201012

Page 1

ARALIK / DECEMBER 2010 12/10

Şimdi Kayak Zamanı:

CHAMONIX

Cennette Üçlü Eğlence:

mauritius

Dünyanın En İyi Spaları

nerede?

NOW IT'S TIME TO SKI: CHAMONIX triple entertainment in paradise: mauritius

where are the world's best spas?


İŞTCELL’LİLERE

YURTDIŞINDA DA

AVANTAJLI İNTERNET

İşTcell’li şirketler yurtdışında internete bağlandıklarında kullandıkça azalan fiyatlardan yararlanıyor, kârlı çıkıyor.

Avantajlı yurtdışı internet fiyatları: 0-10 Mb arası: 14 TL/Mb 10-20 Mb arası: 7 TL/Mb 20 Mb+: 3,5 TL/Mb 444 0 532 www.istcell.com.tr Yurtiçinde kullandığınız internet tarife/paket abonelikleriniz yurtdışı kullanımlarda geçerli değildir. Yurtdışında “Turkcell Dünya Tarifesi” üzerinden ücretlendirilirsiniz. Yurtdışındaki internet kullanımlarınız, kullandığınız Mb başına kademeli olarak ücretlendirilir. Bu kademe, ilk 10 Mb 14 TL, 10-20 Mb arası 7 TL ve 20 Mb üzeri 3,5 TL olarak ücretlendirilecektir. Ücretlere KDV ÖİV dahildir. Bu fiyatlandırma sisteminden hattı roaminge açık faturalı hat sahipleri yararlanabilir. Kullanılan kademeler fatura kesim tarihlerinde yenilenmektedir. Kullanım sırasında 1 Mb’lık kullanım hakkı alınacak ve bu kullanım kotası 1 KB’lık artırımlarla dolacaktır. 1 Mb dolduğu zaman kullanım devam ederse yeni bir 1 Mb kullanım hakkı tanımlanacaktır. Ayrıntılar için turkcell.com.tr adresini ziyaret edebilirsiniz.

SkylifeBusiness (21,5x27,5 CSyf).indd 2

11.11.2010 15:45


SkylifeBusiness (21,5x27,5 CSyf).indd 3

11.11.2010 15:46


Passion for ChoColate

NİŞANTAŞI - Akmerkez

B481_04_skylife_business_430x275_1.indd 1


10-11-2010 16:13:24


ARALIK DECEMBER 2010

ENTRÉE 14 40 Gün 40 Gece

Forty Days and Forty Nights

16 Herkes O’nu Konuşacak! Talk of The Town

20 Saat Mabetleri

Shrines to Watches

22 Her Şey Bir Nokta ile Başlar

Everything Starts With a Point

24 Yepyeni Bir Oyuncak A Brand New Toy

28 Bu Kış Nereye Gideceğiz?

Where Will We Go This Winter?

36 Terzilik Zor İş

Hard Knock Tailoring

. IS A 3 T

A Ç 0 T


TO BE ONE OF A KIND

. . ISTANBUL BUTIK . Abdi. Ipekçı. Cad. No:17 . 34360 Nisantasi . . Tel: (0212) 343 00 38 . ANKARA CLASSICO Çankaya Cad. No: 30 06520 Çankaya Tel: (0312) 441 71 81

BRIONI.COM


Skylif

ARALIK DECEMBER 2010

44 Uçuş Tutkunlarının Yeni Oyuncakları New Toys for Flight Aficionados

48 Başarı Ne Demek?

What Does Success Mean?

56 Yine, Yeni, Yeniden... Like Brand New

64 “Mücevher Bir Yatırım Aracı”

“Jewels Are an Investment Tool”

68 Avustralya’da Tropikal Serüven

A Tropical Adventure in Australia

74 Çikolatanın Serüveni

The Adventure of Chocolate

79 INFO

KAPAK v COVER Chamonix


SkylifeB215x275WASP3609

5.3.2010

9:47

Page 1

ROYAL OAK CARBON CONCEPT TOURBILLON AND CHRONOGRAPH www.audemarspiguet.com


stil style v

YÖNETİM MANAGEMENT Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Doç. Dr. Temel Kotil Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO and Member of the Board and of the Executive Committee Kurumsal İletişim Başkanı Zeki Çukur Senior Vice President Corporate Communication Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Murat Öz Aysun Ulusu aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu ahmetm@thy.com Gökçen Ata gokcenata@thy.com Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Serdar Özer Öztürk Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 1164

YAYIN YÖNETİM Yayın Grubu Başkanı | President Grup Koordinatörü | Coordinator Finans Koordinatörü | Finance Coordinator YAPIM Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator

PUBLICATION MANAGEMENT Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara PRODUCTION Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr

Editörler | Editors

Kültür Sanat | Arts & Culture Tarih | History Lifestyle Gezi | Travel Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor İngilizce Editörü | English Editor Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director

Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr

Fotoğraf Editörü | Photo Editor

Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr

Tasarım ve Uygulama | Design and Layout

Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer

ÖZEL PROJELER

CUSTOM PROJECTS

Koordinatör | Coordinator

Baha Yılmaz

Müşteri Direktörü | Account Director

Çisem Kartal

Müşteri Temsilcisi | Account Executive Editör | Editor Art Direktör | Art Director REKLAM Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Marka Müdürü | Brand Manager

Zeynep Nil Suner Aynur Şenol Altun Özkan Oral ADVERTISING Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr

Üretim Müdürü | Production Manager

Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr

Reklam Rezervasyon | Ad Reservation

İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr

Muhasebe | Accounting

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr

8 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Jülide Karahan julide.karahan@infomag.com.tr

Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr

Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.

“UBS, merke Türkiy

0X_002


Neil Armstrong, Ay’a ayak basana dek durmak bilmedi. Ekibi de öyle. (Sükûnet Denizi, 1969.)

Gitmek istediğiniz yere varana dek. Sadece bir şey bilmeniz gerekiyor. Dünyanın her yerinde varlık gösteriyor olabiliriz ki bunu duymak içinizi rahatlatacaktır. Hizmetlerimizden dolayı ödüller kazanıyor olabiliriz ki bu sık sık oluyor. Her türlü güç ve derinlik kazandıran kaynaklara sahip olabiliriz ki bunu da bilmek güzel ama, bilmeniz gereken şey bu değil. Aslında yukarıda sayılanlardan hiçbiri değil. Bilmeniz gereken tek ve basit bir şey var. Hedefinize ulaşana dek …

Biz durmak bilmiyoruz

ab www.ubs.com

“UBS, dünyanın önde gelen finansal hizmetler şirketlerinden biri olup bireysel ve kurumsal yatırımcılara yönelik varlık yönetimi hizmetleri sunuyor. Merkezi İsviçre’de olan UBS, 50’den fazla ülkede ve tüm önemli finans merkezlerinde faaliyet gösteriyor. UBS’nin Türkiye’deki Temsilcilik Ofisi, mevcut bankacılık ve sermaye piyasası mevzuatı gereğince Türkiye’de faaliyet gösteren lisanslı bir banka veya şube konumunda değildir. Bu nedenle, Türkiye’de herhangi bir bankacılık veya sermaye piyasası faaliyetinde de bulunmuyor.”

0X_0025_UBS_IntAds_215x275_turk_SkylifeBusiness.indd 1

15.10.10 09:31


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


Merhaba, Greetings, Yepyeni bir yıla girmemize çok az kaldı. Bu yeni yıl da her yıl aralık ayında yaşadığımız aynı heyecanları yaşamamıza vesile oluyor. Daha çok heyecanlanıyor, yeni bir yola adım atacağımız hissiyle endişe ve ümitlerimizi ardı ardına sıralıyoruz. Bunlar kronolojik bir olayın insanın duygu dünyasındaki yansımaları. Beraberinde getirdiği batıl inançlar da yok değil. Örneğin yeni yıla nasıl başlarsanız, tüm yılınızın öyle geçeceği düşüncesi. Bir an için bunun doğru olduğunu kabul edersek; sizin için harika önerilerimiz var.

There is very little time left before we enter a brand new year. This new year gives us the chance to experience the same excitement that we have each December. We become more and more excited, and rack up our anxieties and hopes with the feeling that we will embark on a new path. These are the reflections of a chronological event on a person’s emotional world. There are also the superstitious beliefs it brings – for instance, the belief that your year will pass just as you entered the new year. If we accept that this is true for just one moment, we have some wonderful suggestions for you.

Dünyanın en iyi kayak merkezlerinden Chamonix’de kendinizi butik bir otelin restoranında, dilediğiniz kişiyle baş başa hayal edin. Ve yeni yıla Mont Blanc’ın bu en eski ve en güzel kayak pistlerine sahip vadisinden aşağı kayarak girin. İlginç değil mi? Tüm yıl boyunca peşinizden gelecek bir özgürlük için değer. Daha az maceralı yolları da deneyebilirsiniz elbette; seçim sizin.

Imagine yourself at the restaurant of a boutique hotel in Chamonix, one of the world’s best ski resorts, alone with whoever you please, entering the new year by skiing down this valley, which possesses Mont Blanc’s oldest and most beautiful ski courses. Isn’t it interesting? It’s worth it for the freedom which will accompany you throughout an entire year. Of course, you may try less adventuresome routes; the choice is yours.

Avustralya’ya ne dersiniz? Bu ada kıtayı hemen çoğu kişi kurak olarak tanımlayacaktır ama bu da büyük bir yanılgı. Evet, belki büyük bir kısmı kurak ama kıtanın yağmur ormanları da var! Üstelik çok özel butik otellere sahip bu ormanlarda konaklamak da mümkün. Melih Uslu bize Avustralya’nın az bilinen bu yüzünü anlattı.

How about Australia? Most people will describe this islandcontinent as arid, but this is a great misconception. Perhaps large parts of it are arid, but the continent has rainforests too! Furthermore, it’s also possible to stay in these forests in very special boutique hotels. Melih Uslu told us about this little-known facet of Australia.

Yeni yıla her şeyden arınarak da merhaba diyebilirsiniz. Dünyanın dört bir tarafında bulunan en iyi spa merkezlerini ve sundukları hizmetleri sizin için araştırdık. Elbette çok fazla eleme yapmamız gerekti. En rafine haliyle bizim seçkimizi, takip eden sayfalarda bulabilirsiniz. Bu ay modayla ilgili iki önemli yazımız var. İlki Türkiye’nin yurt dışında en çok tanınan değerlerinden Atıl Kutoğlu ile gerçekleştirdiğimiz söyleşi. Kutoğlu uzun zamandır Viyana, İstanbul, New York üçgeninde geçen yaşantısı ve kariyerine dair sorularımıza verdiği samimi cevaplarıyla sayfalarımızda. Diğer konumuzsa çokça kafa karıştıran bir soruya cevap aramakla ilgiliydi. En havalı defilelerde gördüğümüz o özel elbiseleri acaba kimler giyiyor? Haute Couture öldü diyenler gerçekten haklı mı yoksa sadece şekil mi değiştiriyor? Konuyu Kerem Yılmaz bize aktarıyor. Bunlardan başka birçok yenilik de derginizin sayfaları içerisinde. Aralık ayının hepimiz için en güzel olacak seneyi müjdelemesini diliyoruz. Seyahatinize eşlik etmemize izin verin. İyi yolculuklar.

You may also greet the new year by cleansing yourself of all the cruft that has accumulated. We researched the best spa centers located all around the world and the services they offer for you. Of course, we had to do quite a bit of elimination. You may find our selection at its most refined in the pages to come. We have two important articles concerning fashion this month. The first is the interview we made with Atıl Kutoğlu, one of Turkey’s most well-known paragons abroad. Kutoğlu appears in our pages with the sincere answers he gave us regarding questions on his life, which he has long spent between Vienna, Istanbul, and New York, and on his career. Meanwhile, our other subject was concerned with finding an answer to a very confusing question. Who wears the special clothes we see at the hippest fashion shows? Are those who say that haute couture is dead right, or is it just in metamorphosis? Kerem Yılmaz elucidates this subject for us. In addition to those listed above, many other new items are in the pages of the magazine. We hope that the month of December shall herald a year that will be good to all of us. Allow us to accompany you on your journey. Have a pleasant trip.

SKYLIFE BUSINESS 2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 11




ENTRÉE

HERKES O’NU TALK OF KONUŞACAK! THE TOWN Taipei’de bulunan tasarım ve

v

sanat oteli Hotel Éclat içerisinde açılan Ming Yuen isimli yeni restoranın dekorasyonunu yapan Thomas Schoos Design, yakın bir zamanda tüm şehrin bu restoranı konuşacağı konusunda iddialı. Ming Yuen, misafirlerini şaşırtmak ve onlara farklı bir restoran deneyimi yaşatmak üzere dört farklı yemek masası ve altı özel oda ile aynalarla kaplı ve siyah kristal avizeli Crystal Bar’dan oluşuyor. Şaşırtıcı modern formlardaki heykeller, gerçek zebra ve inek derileri, hatta doldurulmuş

14 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

v Internationally renowned designer Thomas Schoos is pretty sure that his last interior design project, the new Ming Yuen restaurant of TaiPei’s Hotel Éclat, will soon be the “talk of the town...” To ensure a surprising and unique dining experience, the restaurant is designed to have four different dining tables, six private dining suites, and the Crystal Bar, which has a stunning black crystal chandelier. The interior is full of eye catching objects such as striking modern


bir at kafası da bulunan restoranın dekorasyonu insanın nereye bakacağını şaşıracağı şekilde kalabalık ve renkli. “Müşterilerin dedikodu yapmasına imkân verecek şekilde birçok farklı detay ekledik,” diyen Schoos, dünyanın farklı yerlerinde birçok restoranın yanı sıra Ashlee Simpson, Courtney Cox - Arquette, Jessica Simpson, Nick Lachey, Tommy Mottola ve Will - Jada Pinkett-Smith gibi starların da evlerinin dekorasyonunu yaptı.

sculptures, genuine zebra and cow hides, and even an embalmed horse head. “We added various details to entice our customers to gossip” says Schoos, who also designed the houses of world famous stars such as Ashlee Simpson, Courtney Cox - Arquette, Jessica Simpson, Nick Lachey, Tommy Mottola and Will Jada Pinkett-Smith, as well as various high-end restaurants around the world.

Thomas Schoos gelecek tepkilerden çekindiği için belki de dekorasyonda kullandığı tüm deri ve doldurulmuş hayvanların Taipei ve Hong Kong’daki antikacılardan temin edildiğini ekliyor. Bu restoranın yapımı sırasında hiçbir hayvanın zarar görmediğine vurgu yaparak!

Thomas Schoos, perhaps hoping toward off potential reactions, adds that all animal skins and embalmed animals were bought from antique shops in Taipei and Hong Kong and emphasizes that no animal was harmed during the building and decoration of the restaurant.

www.eclathotels.com/taipei

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 15


ENTRÉE

40 GÜN 40 GECE Geçmişten beri ticaretin ve v

alışverişin merkezi olmuş İstanbul, çok yakında yeni bir etkinlik çerçevesinde bu özelliğine vurgu yapmaya hazırlanıyor. 18 Mart – 26 Nisan 2011 tarihleri arasında 40 gün boyunca düzenlenecek İstanbul Shopping Festival, şehirde alışveriş keyfini canlandıracak konserler, partiler, yarışmalar ve moda gösterilerine sahne olacak. Kapalıçarşı, Mısır Çarşısı gibi tarihi alışveriş merkezleri yanında şehrin her yanına yayılmış sayıları 90’ı bulan modern alışveriş merkezleri de etkinliklere dahil. www.istanbulshoppingfest.org

FORTY DAYS AND FORTY NIGHTS

v Istanbul has long been a center of trade and shopping and is preparing to highlight this quality with a new event set to take place very soon. The Istanbul Shopping Festival, which will take place over forty days between March 16th and April 26th, 2011, will host concerts, parties, competitions, and fashion shows which will enliven the joy of shopping in the city. Besides historical shopping centers such as the Covered Bazaar and the Egyptian Bazaar, over ninety modern shopping centers scattered throughout the city will be included in the activities.

16 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Turkish


Turkish_ 215x275.indd 1

11/23/10 1:57 PM


C


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


ENTRÉE

SAAT MABETLERI

v Alman Buben&Zörweg

firması, saatler ve değerli mücevherler için özel olarak tasarlanmış dolaplar üretiyor. Kendisi de bir saat meraklısı ve ilk saatini liseyi bitirince alıyor; bir Rolex Submariner. Yakın arkadaşı Michael Schumacher’in hediye ettiği sınırılı üretim bir Omega yanında Richard Mille, Perrelet ve Faberge de diğer markalar. “Teknik özellikleri, bazı tasarım detayları ve sizin yaşam şeklinizi yansıtmaları, saatlerde aradığım özellikler.” İstanbul’u da sınırlı sayıdaki global showroom’larına eklemeleri üzerine Mr. Buben İstanbul’daydı. 1997 yılında henüz saat kurma ve saklama dolapları piyasası çok gelişmemişken ürettikleri Time Mover ile bugün pazarda bilinirlikleri yüksek. Bugünse saatler için değerli birer koruyucu olmanın yanında, görüntüsüyle de büyüleyici ürünler ortaya çıkarıyorlar. “İlk olarak mücevher kutusu üretmekle işe başladık. Kız arkadaşıma hediye aldığım zaman ambalajının çok sıradan olduğunu fark ettim. Bana göre bir hediyeyi güzelleştiren onun ambalajıdır aynı zamanda. Bu alanda bir eksiklik olduğunu fark edince de Christian (Zörweg) ile bu işe adım attık.” diyor Buben. www.buben-zorweg.com

20 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


SHRINES TO WATCHES

Buben&Zörweg ürünlerinin hepsinde kullanılan malzemeler ve işçilik çok önemli. Markanın en önemli özelliği ise eşsiz ürünler yapma hevesi.

The materials and craftsmanship used in all Buben & Zörweg products are very important. The most important characteristic of the brand is their enthusiasm for making peerless products.

v German company Buben & Zörweg produces customdesigned cases for watches and valuable jewelry. He is also a watch enthusiast himself, having received his first watch – a Rolex Submariner – on completing high school. Other watches he has acquired include a limited-production Omega, given by his close friend Michael Schumacher, as well as those by Richard Mille, Perrelet, and Faberge. “The features I look for in a watch are its technical characteristics, certain design details, and that they reflect your lifestyle.” Mr. Buben was in Istanbul when their limited number of global showrooms was expanded to include a location in Istanbul. The Time Mover, which they produced in 1997 when the watch winder and case market was not yet developed, has brought them high market recognition. Nowadays, their products are valuable casings to protect watches and also possess enchanting appearances themselves. “We first entered the business by producing jewelry boxes. When buying a gift for my girlfriend, I noticed that its packaging was very pedestrian. In my opinion, the packaging also contributes to the beauty of a gift. And when we realized there was a deficiency in this area, Christian (Zörweg) and I stepped in,” says Buben.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 21


ENTRÉE

HER ŞEY BIR EVERYTHING NOKTA ILE STARTS WITH BAŞLAR A POINT v İstanbul Galatasaray’da

bulunan ‘Bir Nokta’, her şeyin başladığı ve herkesin sonra yeniden buluştuğu ‘o’ nokta olmak üzere kurulmuş bir merkez. Türkiye ve dünyadan tasarımcıların işlerine yer veren merkezde binlerce çeşit ürünün yanı sıra çeşitli sergiler de düzenleniyor. “Bir Nokta’da tarzını, çizgisini beğendiğimiz sanatçı ve tasarımcıların sanat objeleri, tasarım ürünleri, takıları bulunuyor. Onlarla birlikte şirketlere ve kişilere özel tasarımlar da gerçekleştiriyoruz” diyerek mekânının amacını açıklıyor sahibi Didem Çapa. Bugüne dek İngiliz ve Norveçli sanatçıları Türk sanatçılar ile buluşturan Bir Nokta geçtiğimiz günlerde bir de Turan Selçuk sergisine imza attı.

v “One Point,” located in Galatasaray, Istanbul, is a center intended to be “that point” where everything begins and where everyone later meets again. Various exhibitions are organized at the center, which hosts the work of designers from Turkey and the rest of the world as well as thousands of products. “At One Point, there are art objects, design products, and jewelry by artists and designers whose designs we admire. We also produce custom designs for companies and persons with them,” says Didem Çapa, explaining the purpose of the venue. One Point, which has thus far brought English and Norwegian artists to meet and mix with Turkish artists, also hosted a Turan Selçuk exhibition in recent days.

www.bir-nokta.com

“Sonuçta her şey arz talep meselesidir. Diğer ülkelerde olduğu gibi bazı fırsatlar tanınırsa sanatçılarımızın ve tasarımcılarımızın daha verimli çalışabileceği görüşündeyim.” “At the end of the day, everything is about supply and demand. If given the opportunity as in other countries, I am of the view that our artists and designers will be able to work more productively.”

22 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 23


ENTRÉE

YEPYENI BIR OYUNCAK Paris Motor Show’da tanıtılan

v

Lamborghini Sesto Elemento, ismini periyodik cetvelde altıncı sırada bulunan karbon elementinden alıyor. Bugüne dek karbon-fiber konusunda inanılmaz yol kat eden firmanın bu yeni konsept oyuncağı, bundan sonraki Lamborghini modellerinin de atası sayılıyor. Sesto Elemento’da karbon-fiber kullanımı daha da öteye taşınarak aracın neredeyse tümüne yayılmış. Bu sayede ağırlığı 999 kilograma kadar düşürülmüş ve yakıt emisyonu da azaltılmış. Buna rağmen dört çekişli altı vitesli otomobil 570 beygir güce sahip ve sıfırdan 100 kilometreye sadece 2,5 saniyede çıkabiliyor. Aerodinamiği Boeing ile geliştirilen yeni Sesto Elemento’nun dış görünüşü klasik Lamborghini tasarımını daha da öteye taşıyor. www.lamborghini.com

24 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

A BRAND NEW TOY

v Named after carbon, the sixth element of the periodic table, the Lamborghini Sesto Elemento made its debut at the Paris Motor Show. The new concept toy of the company, which has shown incredible progress in carbon-fiber technology over the past few years, will be the predecessor of the next generation of Lamborghini models. Taking the technology one step further, Sesto Elemento is made almost entirely of carbon-fiber, decreasing fuel emissions and weighing only 999 kilograms. With a 570 hp engine, the six gear, four-wheel drive automobile accelerates from 0 to 100 km/h (62 mph) in only 2,5 seconds. The aerodynamics of the Sesto Elemento was developed with Boeing, further developing the classical Lamborghini body design.

Yeni Sesto Elemento patentli özel bir boya ile kaplı. Yüksek teknolojili bileşenlerinin hepsinin üzerinde nano teknoloji sayesinde kırmızı parıldayan kristaller ekleniyor. Son görünümde aracın rengi mat bir parlaklığa kavuşturuluyor.

The new Sesto Elemento is coated with a patented exclusive paint. Its hi-tech components are, thanks to nanotechnology, covered in a sheen of iridescent red crystals, giving a sleek gleam to the finished body of the vehicle.


İLAN GELECEK


ENTRÉE

SYDNEY

GÖRKEMLİ ARALIK!

Bu Aralık’ta Sydney’deki muhteşem yılbaşı kutlamalarının keyfini çıkarmayı mı yoksa Milano Trienali’nde şaşırtıcı bir sergiyi mi gezmeyi tercih edersiniz?

GORGEGOUS DECEMBER! Would you like to enjoy the magnificent New Year’s Eve in Sydney or to visit an amazing exhibition in Trienalle di Milano in this December?

EĞLENCESEVERLER Sydney’de Yeni Yıl 31 Aralık 2010

SANATSEVERLER David LaChapelle, Documents of Desire & Disaster 10 Aralık 2010- 29 Ocak 2011, Paul Kasmin Gallery, İstanbul

en gelişmiş havai fişek şovu. Şovda 11 bin havai fişek roketi, 20 bin kuyruklu yıldız fişeği ve 100 bin piroteknik efekt de dahil olmak üzere toplam 7 ton patlayıcı, teknelerden, evlerin damlarından ve Sydney Liman Köprüsü’nden ateşlenecek. Etkinlikte muhteşem havai fişek gösterilerinin yanı sıra Işıklar Limanı Geçit Töreni, saat 21:00’daki amatör Aile Havai Fişekleri, Gece Yarısı Finali ve sabırsızlıkla beklenen Köprü Efekti bölümleri yer alıyor. Güvenli ve zevkli bir Sydney Yılbaşı tecrübesi için iyi bir seyir noktası seçin ve popüler bölgelerin hemen dolduğunu unutmayın. Yeni yılınız kutlu olsun!

olan Paul Kasmin Gallery, LaChapelle’in sarsıcı ve fantastik eserleriyle Türkiye’ye adım atıyor. Moda ve reklam çalışmalarını fotoğraf sanatı ile yeniden yorumlayan ve 1995’ten beri pek çok kez ABD’de yılın en iyi fotoğraf sanatçısı seçilen David LaChappelle, objelere kimlik katan, kimlikleri objeleştiren marjinal bakışıyla fotoğrafın yeni yaramaz çocuğu ve illüzyonisti olarak tanımlanıyor. Madonna, Michael Jackson, Naomi Campbell, Uma Thurman, Angelina Jolie, David Beckham, Britney Spears, Leonardo Di Caprio, Paris Hilton, Elton John, Alexander McQueen ve Lady Gaga sanatçının objektifinden yansıyan ünlüler arasında…

v Sydney Yılbaşı Kutlamaları dünyanın en büyük, teknolojik açıdan

ENTERTAINMENT LOVERS

v 1989 yılından bu yana New York sanat çevresinin gözdelerinden biri

ART LOVERS

Sydney New Year’s Eve 31 December 2010

David LaChapelle, Documents of Desire & Disaster December 10th 2010- January 29th 2011, Paul Kasmin Gallery, İstanbul

v Sydney New Year’s Eve is the largest and most technologically advanced annual fireworks show in the world featuring 7000 kilograms of explosive devices, including approximately 11,000 shells, 20,000 shooting comets and 100,000 individual pyrotechnic effects fired from barges, city rooftops and the Sydney Harbour Bridge. The event features aerial displays, a Harbour of Light Parade, 9.00pm Family Fireworks, the Midnight Finale and the highly-anticipated Bridge Effect. For a safe and enjoyable 2010 Sydney New Year’s Eve, pick a vantage point and be aware that popular areas fill up quickly. Happy new year! www.sydneynewyearseve.com

v Since 1989, Paul Kasmin Gallery, which has been one of the favourites of New York art environment is taking the first step in İstanbul with LaChapelle’s astonishing and fantastic pieces. Reinterpreting his fashion and commercial works, David LaChapelle who he has been awarded several times as the best photography artist of the year since 1995, is being defined as the naughty boy and illusionist of photography with his marginal view creating identity out of objects and object out of identities. Madonna, Michael Jackson, Naomi Campbell, Uma Thurman, Angelina Jolie, David Beckham, Britney Spears, Leonardo Di Caprio, Paris Hilton, Elton John, Alexander McQueen and Lady Gaga are amongst the celebrites reflected from his object-glass.

26 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


MILAN

SANATSEVERLER Sergi: disquieting images (imgeleri dile getirmek) Milano Trienali 19 Ekim 2010 – 9 Ocak 2011 PARIS

FESTİVALSEVERLER Paris Sonbahar Festivali Eylül-Aralık, 2010 - Paris

v Festival d’Automne à Paris (Paris Sonbahar Festivali), çağdaş

sanata adanmış ve görsel sanatlar, dans, tiyatro, müzik ve sinema gibi farklı sanat türlerini bir araya getiren ve bağdaştıran bir festival. Festivalde sergilenecek pek çok işin yanı sıra, kendi alanında referans gösterilebilecek ve deneysel yaklaşımlarıyla ön plana çıkan sanatçılara ısmarlanmış orijinal eserler de görücüye çıkacak. Her sene Eylül – Aralık ayları arasında düzenlenen festival bu yıl 40’tan fazla etkinlikle yaklaşık 100 bin ziyaretçiye evsahipliği yapacak. Eğer 2010 festivalini kaçırmak istemiyorsanız, Aralık ayı son şansınız...

FESTIVAL LOVERS

The Festival d’Automne à Paris September-December, 2010 – Paris v The Festival d’Automne à Paris (Paris Autumn Festival) is a festival of contemporary arts, embracing and combining different art forms such as visual arts, dance, theatre, music and cinema. The Festival presents works that stand as references, involving approaches of an experimental nature by, inter alia, commissioning artists to create original works. Every year, from September to December, the Festival features over forty events attracting a total audience of more than 100, 000. If you don’t want to miss the 2010 version, this December is your last chance. www.festival-automne.com/home.html

v Germano Celant ve Melissa Harris küratörlüğündeki sergi,

gerçek ancak birbirinden hayli farklı bir dizi tecrübeye dayanan fotoğrafları bir araya getiriyor. Çoğu 1970’lerden günümüze kadarki dönemi kapsayan fotoğraflardan oluşan ve “Disquieting Images”da sergilenen işlerin kavramsal altyapısı, pek çok toplumsal ve siyasi değerin sorgulanmaya başladığı, ele alındığı ve geri dönülemez bir şekilde değiştirildiği son derece önemli bir dönem olan 1960’ların başlarında oluşmuştu. Bu imgeler Irak’tan Teksas’a, Japonya’dan Vietnam’a, Afrika’dan Haiti’ye, Ruanda’dan Afganistan’a dünyanın dört bir yanından, aralarında San Francisco, New York, Palermo, Londra, Provincetown, Emeryville ve Seattle gibi merkezlerin bulunduğu irili ufaklı şehirlerden toplandı.

ART LOVERS

Exhibition: disquieting images Triennale di Milano 19th October 2010 - 9th January 2011 v Co-curated by Germano Celant and Melissa Harris, the exhibition is a confluence of photographs grounded in an array of real albeit disparate disquieting experiences. It is in the wake of the 1960s – a pivotal decade during which so many social and political mores and values were examined, taken to task, and irrevocably dismantled – that the tone is set for the work comprising “Disquieting Images,” most of which derives from the 1970s to the present. These images hail from all around the world, from Iraq to Texas, Japan to Vietnam, Africa to Haiti, Rwanda to Afghanistan, and concern major cities as well as small urban centers including San Francisco, New York, Palermo, London, Provincetown, Emeryville and Seattle. www.triennale.org

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 27


BU KIŞ NEREYE GIDECEĞIZ?

WHERE WILL WE GO THIS WINTER? Yarıyıl tatili ile birlikte birçok kayak merkezinin inanılmaz kalabalık olacağını unutmayın! Fransa’nın güney batısında bulunan Chamonix de bunlardan birisi. Aralık ayı, Mont Blanc’ın bu en meşhur vadisini sakince yaşamak için en ideali. Kaçırmayın! Don’t forget that many ski resorts will be unbelievably crowded in the holiday season! Chamonix, located in the southwest of France, is also one of these. The month of December is ideal for calmly experiencing Mont Blanc’s most famous valley. Don’t miss out! Yazı • Story by Oktay Tutuş



Birkaç dakikalık bir keyif için yüzlerce insanla beraber sırada beklemek en sıkıcısı değil mi? Kayak yapmak için herkesle aynı zamanı beklemeden gideceğiniz yere doğru yola çıkmış olmalı veya kimsenin uğramadığı sakin, küçük köyleri tercih etmelisiniz. Chamonix bunlardan birisi değil belki ama sunduğu pek çok farklı alternatifle sizi hayal kırıklığına uğratmayacak yegâne Alp yerleşkesi.

30 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Isn’t waiting in line with hundreds of people for a few pleasurable minutes just the dullest? To ski, you must have gone to the place you will visit without waiting for the same time as everybody else, or you must choose small, placid villages where nobody stops by. Chamonix is perhaps not one of these places, but it is a one-ofa-kind Alpine settlement which will not disappoint with the large variety of alternatives it offers.


FRANSA’NIN EN ESKİSİ Batı Avrupa’nın zirvesi Mont Blanc. İsviçre, Fransa ve İtalya arasında sanki bu üç ülkenin birbirine bağlanma noktası. Bir yamaçtan inince başka, diğerinden inince başka bir ülkedesiniz. Chamonix de onun Fransa’ya ait tarafında yer alan bir vadi. Toplamda 16 köyden oluşuyor. Fransa’nın, yüzölçümüne bakılacak olursa, en büyük dördüncü komünü Chamonix, kış sporları için tam bir cennet. Özellikle de buz ve kaya tırmanışı, ekstrem kayak, paragliding ve rafting gibi sporların en zorlu parkurlarına

FRANCE’S OLDEST Mont Blanc, standing like a juncture between Switzerland, France, and Italy, is the peak of Western Europe. You end up in one country when going down one slope, and another country when going down the other. The valley of Chamonix is located on its French side. It consists of sixteen villages in total. Chamonix, which is the fourth largest commune in France in terms of area, is a true paradise for winter sports. In particular, it has some of the most difficult courses for sports such as ice

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 31


sahip. Bu da bölgenin bir cazibe merkezi olmasına yol açıyor. Chamonix’nin diğer kayak merkezlerinden farkı her seviyedeki sporcu için elverişli pistlerinin bulunması. Sadece kar altındayken değil, yazın da Alpleri yürüyerek dolaşmak isteyecekler için harika manzaralar eşliğinde birçok rotaya sahip.

Chamonix’nin diğer kayak merkezlerinden farkı her seviyedeki sporcu için elverişli pistlerinin bulunması. The difference between Chamonix and other ski resorts is that it has courses suitable for athletes at all levels.

32 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Mont Blanc’ın tamamını teleferikle gezebileceğinizi biliyor muydunuz? Aiguille du Midi’ye (3,842 metre) çıkan ve İtalya’nın Aosta Vadisi’ndeki Entréves’den Pointe Helbronner’e (3,462 metre) ulaşan teleferiklerden yararlanabilirsiniz. Peki, yukarıdayken aşağıya inmek üzere tercih edeceğiniz yollar hangileri olmalı? Chamonix Fransa’nın en eski kayak

and rock climbing, extreme skiing, paragliding, and rafting. These, in turn, lead the region toward becoming a center of attraction. The difference between Chamonix and other ski resorts is that it has courses suitable for athletes at all levels. It has many scenic routes, which not only can be enjoyed when covered in snow, but also during the summers for those who wish to hike over the Alps. Did you know that you can traverse all of Mont Blanc through ski lifts? You may experience this on the system which stretches up Aiguille du Midi (3,842 meters) and then to Piointe Helbronner (3,462 meters) from Entréves in Italy’s Aosta Valley. So, what paths should you prefer when


Chamonix, Alpleri yürüyerek dolaşmak isteyecekler için harika manzaralar eşliğinde birçok rotaya sahip. Chamonix has many scenic routes for those who wish to hike around the Alps.

merkezi. Dolayısıyla zaman içerisinde gösterdiği gelişim diğer merkezlerden fazla ve bilinirliği oldukça yüksek. Bu da size hem rehberlerle hem de kendi başınıza (uygun yerlerde) kayma veya snowboard yapma imkânı sağlıyor. Vallée Blanche Buzulu vadinin özellikle snowboard meraklılarınca en çok aşındırılan yerlerinden. Burada oluşmuş krevaslara karşı yüksek dikkat gösterilmesi çok önemli. Bundan başka bölgede altı tane daha kayak için uygun yer bulunuyor. Bunlardan Les Planards özellikle yeni başlayanlar için uygun bir pist. Bunun dışında hemen hemen tüm pistler İsviçre’ye doğru harika birer iniş imkânı sunuyor.

NEREDE KALMALI, NELER YAPMALI? Chamonix birçok otele sahip. Genellikle 30 odayı geçmeyen oteller için yaz, yüksek sezon demek. Kısa aralıklı konaklamalar için otel bulmanız zor değil. Daha uzun süre kalmak isterseniz eğer önceden gideceğiniz yerle muhakkak irtibata geçmelisiniz. Chamonix’de size yardımcı olacak bir rehber bulmanız işinizi çok kolaylaştıracak. Bu rehberler sizi havaalanından karşıladığı gibi sizin için gerekli olan tüm izinleri de hallediyor. Size de sadece onlara eşlik etmek kalıyor. Bu kocaman vadinin tadını çıkarmak için kaybolmadan onlarla dolaşmanız yeterli. En iyi restoranlar ve molalarınıza renk katacak minik duraklar için de

descending from above? Chamonix is France’s oldest ski resort. Therefore, it has shown more improvement over time than other resorts, and it is quite well known. This gives you the chance to ski and snowboard with guides or by yourself (in suitable areas). The Vallée Blanche glacier is one of the valley’s most frequented areas, particularly by snowboarders. It is very important to be highly cautious about the crevasses that have been formed here. There are six other places in the region which are suitable for skiing. Of these, Les Planards is a course particularly suited to beginners. Most other courses offer the possibility of a fantastic descent toward Switzerland.

WHERE TO STAY, WHAT TO DO? Chamonix has many hotels. Summer is high season for the hotels, which usually do not have more than thirty rooms. Finding a hotel for short-term lodging is not difficult. If you would like to stay longer, you absolutely must contact the place you will go beforehand. Finding a guide to help you in Chamonix will make your life much easier. These guides greet you at the airport and take care of all the permits you will require, so all that’s left to you is to accompany them. Simply wandering with them without getting lost will be enough to enjoy this giant valley. You may also consult your guide for the best restaurants and little stops

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 33


rehberinize danışabilirsiniz. Chamonix, irili ufaklı ve birbirinden farklı restoranlarıyla da meşhur. Sadece gastro turizm için bile gidebilir, Michelin yıldızlı restoranlarını dolaşabilir veya otel kulüplerinde eğlenebilirsiniz. Seçeneklerinizin bolluğu bununla da bitmiyor. Cenevre, Torino, Martigny, Annecy de gidebileceğiniz yakın yerler arasında. Gün boyu istediğiniz pistlerden kayarken, akşam da Cenevre’de şık bir restoranda günü bitirebilirsiniz.

which will add color to your breaks. Chamonix is also famed for its various restaurants both small and large. It may be visited even just for gastro-tourism. You may stroll about the Michelin-starred restaurants, or could have fun in hotel clubs. The richness of your options does not end here: Geneva, Turin, Martigny, and Annecy are among the nearby places you may visit. After skiing on the courses of your choice until daytime becomes evening, you may put an end to the day at a chic restaurant in Geneva.

Chamonix Fransa’nın en eski kayak merkezi. Chamonix is the France’s oldest ski resort.

C

OTELLER / HOTELS Hameau Albert 1er www.hameaualbert.fr

M

Y

CM

Auberge du Bois Prin www.boisprin.com Mont-Blanc www.hotelmontblancchamonix.com Jeu de Paume (Lavancher) www.jeudepaumechamonix.com Grand Hotel des Alpes www.grandhoteldesalpes.com

34 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


Terzilik zor is Haute couture, dünyanın en üstün terzilik maharetlerinin tasarımla buluştuğu, modanın en ihtişamlı tarafı. Her ne kadar insanlar ‘öldü’ deseler de buna inanmayın. O da her şey gibi değişiyor...

HARD KNOCK TAILORING Haute couture, which is where the top tailoring talents of the world meet with design, is the most prestigious side of fashion. Though people may say “it’s dead,” don’t believe them – just like everything else, it changes too.

Yazı • Story by Kerem Yılmaz

“Şimdi bunları kim giyecek ki?” deyişini hatırlıyorum da anneannemin... Televizyonda alımla yürüyen; üzerlerindeki elbiseleri ve şapkaları taşımakta zorlanan modellerin çektiği eziyeti gördüğünden olacak, buna bir türlü anlam veremiyordu. Renkler, kumaşlar ve ufuk açan eşsiz tasarımlar... Fransızca ‘Yüksek Terzilik’ anlamına gelen ‘Haute Couture’ bugünlerde eskisi kadar sesini duyurmuyor. Hazır giyim defilelerinin daha çok rağbet gördüğü bu dönemde herhalde

36 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

I remember my grandmother saying “Now who is going to wear these?” Watching the models sashaying on the television as they carried the outfits (with matching hats!) on themselves with no small difficulty, she could simply make no sense of it. Colors, fabrics, and one-of-a-kind, horizonbroadening designs… French for “high dressmaking,” haute couture does not make as big of a splash it used to back in the day. Perhaps the cause of this lies with couture


Georges Hobeika

Elie Saab

Armani Prive


HERHANGI BIR MARKANIN COUTURE YAPABILMESI IÇIN ÖNCELIKLE BELLI BAŞLI ŞARTLARI YERINE GETIREBILMESI GEREKIYOR. FOR A GIVEN BRAND TO PRODUCE COUTURE, IT MUST FIRST FULFILL CERTAIN REQUIREMENTS.

couture müşterilerinin daha sessiz ve sakin kalmayı tercih etmesinden kaynaklanıyor bu diye düşünüyorum. Yoksa couture defileleri de pekâlâ aynı moda haftası içinde yapılıyor. Couture bugün Fransa’nın sıkı bir şekilde denetimde tuttuğu bir terim. Herhangi bir markanın couture yapabilmesi için öncelikle belli başlı şartları yerine getirebilmesi gerekiyor.

customers, who prefer to remain in calm and silence in an era when prêt-à-porter shows are more en vogue. Otherwise, couture shows do indeed take place during the very same fashion weeks. Couture is a term now held under the strict governance of France. For a given brand to produce couture, it must first fulfill certain requirements. Once you fulfill these, you may

Lee Young Hee

38 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010

Maison Martin Margiela

Elie Saab


Bunları yerine getirince de zaten Paris Moda Haftası’nda sunumunuzu yapabiliyorsunuz. Büyük modaevlerinin en özel tasarımlarını sergilemeye çalıştığı bu alan bugün dünyanın en önemli moda etkinliklerinden birisine de sahne oluyor. Couture defileleri dünya jet sosyetesinin ve ünlülerin ilgi odağı olduğu kadar bazı çok özel müşteriler için de özel gösterimleri yapılıyor. Givenchy’nin tasarım direktörü olan Riccardo Tisci, markanın 40 veya 50 adet couture müşterisi olduğu söylüyor. Givenchy’nin sahip olduğu bu 50 couture müşterisi diğer markalar için de müşteri konumunda.

Alexis Mabille

present your wares at Paris Fashion Week. This field, where large fashion houses attempt to exhibit their most exclusive designs, is also the scene for one of the world’s most important fashion events. Just as couture shows are a point of interest for the world’s jet set and the famous, exclusive showings are arranged for the most exclusive customers. Riccardo Tisci, Givenchy’s creative director, says the brand has forty or fifty couture customers. The fifty customers held by Givenchy are also customers for other brands. So, to put it bluntly, there are perhaps only a hundred women in the whole world who have an

Eva Minge

2010 OCTOBER EKİM v SKYLIFE BUSINESS v 39


Zuhair Murad

Dior

YANI KABACA SÖYLEYECEK OLURSAK TÜM DÜNYADA BIR ELBISE IÇIN HARCAYABILECEĞI PARA SINIRSIZ OLAN BELKI DE SADECE 100 TANE HANIM VAR! SO, TO PUT IT BLUNTLY, THERE ARE PERHAPS ONLY A HUNDRED WOMEN IN THE WHOLE WORLD WHO HAVE AN INFINITE AMOUNT OF MONEY AT THEIR DISPOSAL TO SPEND ON A DRESS! Yani kabaca söyleyecek olursak tüm dünyada bir elbise için harcayabileceği para sınırsız olan belki de sadece 100 tane hanım var! Bu da moda evlerinin nasıl bir yarış içerisinde olduklarını açıklamaya yetiyor. Couture kıyafetler alıyorken aslında tasarımdan ziyade işçiliğe ve üstün kalitedeki kumaşlara para ödüyorsunuz. Eğer elbise diktireceğiniz zaman sizin de kendiniz için harcama sınırınız yoksa couture müşterisi pekala olabilirsiniz. Bu da

infinite amount of money at their disposal to spend on a dress, providing a sufficient explanation as to what the kind of competition fashion houses are engaged in. When buying couture, what you’re really paying is not necessarily design, but rather the superior workmanship and high quality fabrics. If you have no personal spending limit when having an outfit sewn for yourself, you could very well be a couture customer, meaning that you will get to wear a

40 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Basil Soda

Dior


COUTURE KIYAFETLER ALIYORKEN ASLINDA TASARIMDAN ZIYADE IŞÇILIĞE VE ÜSTÜN KALITEDEKI KUMAŞLARA PARAYI ÖDÜYORSUNUZ. WHEN BUYING COUTURE, WHAT YOU’RE REALLY PAYING IS NOT NECESSARILY DESIGN, BUT RATHER THE SUPERIOR WORKMANSHIP AND HIGH QUALITY FABRICS. demek oluyor ki üzerinde 1,000 – 1,500 saat boyunca çalışılmış, tüm malzemeleri dünyanın çeşitli yerlerindeki en iyi tedarikçilerden toplanmış, tamamen elde hazırlanmış bir elbiseniz olacak. Bu elbiseler o kadar pahalı olabiliyor ki, bu az sayıda müşteriden istenilen fiyat, bir markanın couture departmanının (ki bu da yaklaşık 40 veya 50 kişilik bir ekip) ayakta kalabilmesi

completely handmade outfit which required 1,000 to 1,500 hours to produce and was made of materials sourced from the best providers scattered about the globe. These outfits can be so expensive that the price asked of these few customers is enough for a brand’s couture department – consisting of a crew of around forty of fifty people – to stay afloat and turn a profit. The value of the outfit

Torecat

Stephane Rolland

Zuhair Murad

Rabih Kayrouz


EĞER ELBISE DIKTIRECEĞINIZ ZAMAN SIZIN DE KENDINIZ IÇIN HARCAMA SINIRINIZ YOKSA COUTURE MÜŞTERISI PEKALA OLABILIRSINIZ. IF YOU HAVE NO PERSONAL SPENDING LIMIT WHEN HAVING AN OUTFIT SEWN FOR YOURSELF, YOU COULD VERY WELL BE A COUTURE CUSTOMER. ve kâr edebilmesi için yeterli. İşin içerisine ne kadar çok el bulaşırsa, elbisenin değeri o kadar artıyor. Çünkü tüm elbiseler saatlerce elde işleniyor. Bu yüzden olacak ki çoğu moda tasarımcısı couture koleksiyonlarına sanat eseri gözüyle bakıyor. Belki de haksız sayılmazlar... Kulağa harika geliyor değil mi? İşin en güzel tarafı bu sanat eseri elbise sadece size özel. Sizin bedeniniz için dikilmiş ve sizden başkasında asla olmayacak! Kadınları en çok etkileyen şey de bu olsa gerek! Yenisi bir ay içerisinde yapılacak olan Couture defileleri öncesinde geçtiğimiz sonbaharın en güzel parçaları arasında dolaşmaya ne dersiniz? Her tasarımcının kendine has özelliklerini üstün terzilik yeteneğiyle ortaya çıkarttığı bu elbiselerin her biri üzerinize göre yapılmak üzere bekliyor. Burada gördüğünüz, üzerinizde gördüğünüz olmayacak; bunu unutmayın.

Georges Chakra

increases in proportion to the number of hands involved in its production, as all outfits are worked on by hand for many, many hours. This must be why most fashion designers look at couture collections as works of art. Perhaps they have a point. Doesn’t it sound wonderful? The best part of it all is that this outfit, a veritable work of art, is unique to you – it was sewn for your body and will never belong to anybody else. This must be what impresses women the most! Before the new couture shows hit the scene in a month, how about a tour among the most beautiful pieces from last fall? Each of these outfits, imbued by each designer with their personal characteristics and superior tailoring ability, are waiting to be tailored to fit you. Just remember that what you see on the page will not be what you see on yourself.

42 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Georges Hobeika

Georges Hobeika


Armani Prive

Jean Paul Gaultier

Elie Saab


Profesyonel havacıların tercihi Breitling, sınırlı üretilecek yeni modelleriyle göklerde dolaşmaya tutkun olanların aklını çelecek.

Yazı: Oktay Tutuş Fotoğraf: Tuna Yılmaz

New Toys for Flight Aficionados The favorite of professional aviators, Brietling’s new limited edition models will steal the hearts of those who love to fly.

Breitling pilotların ve uçuş tutkunlarının hem karada hem de havada vazgeçemediği, teknik özellikleriyle büyüleyici bir marka. Havacılık profesyonellerinin çeşitli ihtiyaçları göz önünde bulundurularak üretilen saatler, 125 yıldır pilot üniformalarının veya havacı ceketlerinin tamamlayıcısı. Sadece profesyonellerin hizmetinde olmaması, markaya en az pilotlar kadar tutkun olan uçmaktan en az onlar kadar zevk alan insanların en büyük şansı. Özellikle 1995 yılında ürettiği ‘Emergency’ isimli eşsiz saat, ihtiyaç anında bir yardım sinyali göndererek pilotların zor anlarında kurtarıcısı oluyor. Bu saat, markanın sadece bir saat üreticisi olmayıp her koşulda bir pilotun yanında olduğunu göstermesi açısından önemliydi. Şimdi devriye uçuşlarında pilotların en büyük güvencesi bu saatler. Sadece bu özellikteki Emergency bile tek başına Breitling almak için yeterliyken firma farklı modellerle akıl çelmeye devam ediyor. www.breitling.com

44 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Thanks to its state of the art technical spesifications, Brietling is the all time favorite watch brand of pilots and frequent fliers. Produced in line with various needs of aviation professionals these watches complement pilot uniforms and aviatior jackets for 125 years. Fortunately they are not meant for only professionals; they are also worn by frequent fliers who enjoy flying just as much as pilots do. Especially the matchless “Emergency” model which was produced for the first time in 1995 is a favorite, as it sends an emergency signal when needed and can be a life saver during crises. This model is a living proof of the fact that Brietling is not a mere watch producer but will always be there for pilots under all kinds of circumstances. Today Emergency continues to safeguard pilots on patrol flights.And although an Emergency with signaling feature is enough reason to buy a Brietling, the company keeps of designing new and alluring models. www.breitling.com


iiiiiiiiiiiiiiiiii EFSANEYE YENİ YORUM

Breitling’in 1952’den beri üretilen efsanevi modeli ‘Navitimer’, şimdi karşımıza iki farklı görünüşe sahip ‘Navitimer Caliber 01’ olarak çıkıyor. 2 bin adet çelik ve 200 adet kırmızı altın modelleri limitli oldukları için her birine numarası işlenmiş olarak geliyor. Kasasının alt kısmındaki şeffaf safir kaplama Bretiling modellerinde çok az kullanılıyor. Bu da Caliber 01’in mimari dehasını görmeyi ve takdir etmeyi kolaylaştırıyor.

iiiiiiiiiiiiiiiii RETHINKING A LEGEND Brietling’s Navitimer has been a legendary model since 1952. Now it is reinterpreted as “Navitimer Caliber 01” and will have a limited production of only 200 red gold and 2000 steel versions which will come with serial numbers. The transparent sapphire coating under the case is rarely used in Brietling models enabling us to easily recognize and appreciate the architectural genius of Caliber 01.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 45


iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii BLACKBIRD DAHA CAZİBELİ

‘Breitling Blackbird’ saatlerinin orijinalliğini bozmadan onları daha cazibeli hale getirmiş. ‘Blackbird Redstrike’ isimli modelin kırmızı detayları hem okunmasını daha kolay hale getiriyor hem de kırmızı rengin siyah üzerinde oluşturduğu o çekici kontrası saate ekliyor. 300 metreye kadar su geçirmezlik özelliği bulunan Redstrike’ın, dünya genelinde üretimi 2 bin adetle sınırlandırılmış.

A MORE TEMPTING BLACK BIRD The look of ‘Breitling Blackbird’ series is enhanced while the originality of the models is preserved. Bright red details of ‘Blackbird Redstrike’ makes it easier to read the time while the eye pleasing contrast of red and black adds on its charm. Waterproof up to 300 meters the production of Redstrike is limited with only 2000 units.

46 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


iiiiiiiiiiiiiiiii EN YENİYE MERHABA

‘Chronospace’ isimli yepyeni modeliyle beraber Breitling, tüm kokpitlere gireceği iddiasında. Tamamen profesyonel havacılara adanmış bu yeni saatin tüm özellikleri onu bir pilot için vazgeçilmez kılıyor. Örneğin okuma seviyesini maksimumda tutmak için özel olarak geliştirilmiş LCD ekranları NVG uyumlu geri ışıklandırmaya sahip. Saatin estetik değerini de örgü şeklindeki, nostaljik görünümlü çelik kayışı artırıyor.

iiiiiiiiiiiiiiiii SAY HELLO TO THE NEW ONE Brietling is assertive about entering the cocpits of all the aircrafts of the world, thanks to the brand new model ‘Chronospace’. Designed for and dedicated to professional aviators, the characteristics of the model makes it a die hard for pilots. For instance the specially designed LCD displays features NVG compatible back lighting in order to maximize reading capacity. The nostalgic strap made of steel mesh complements its elegant design.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 47


WHAT DOES SUCCESS MEAN?

Yazı: Oktay Tutuş Portre Fotoğrafı: Cihan Alpgiray

YILLARDIR VİYANA’DA YAŞAYAN ATIL KUTOĞLU, “BİR MODA TASARIMCISI İÇİN BAŞARI, YAPTIĞINIZ GİYSİLERİN BEĞENİLMESİ DEMEK” DİYOR. “FOR A FASHION DESIGNER, SUCCESS MEANS HAVING OTHERS APPRECIATE THE CLOTHES YOU MAKE” SAYS LONG TIME VIENNA RESIDENT ATIL KUTOĞLU.


KUTOĞLU, RIFAT ÖZBEK’I DE UNUTMADAN, ADINI YURTDIŞINDA HAKKIYLA DUYURMUŞ, BAŞARILI OLMUŞ TASARIMCILARIMIZDAN.

KUTOGLU, IS ONE OF TURKEY’S MOST RENOWNED, SUCCESSFUL DESIGNERS, STANDING AMONG THE LIKES OF RIFAT ÖZBEK.

Yıllardır yurtdışında yaşayan ve ismi yüksek sosyeteyle ve çeşitli ülkelerin hanedan mensuplarıyla anılan Atıl Kutoğlu gibi bir moda tasarımcısına böyle bir soru sormak aslında biraz cesaret işi. Hâlihazırda başarıyı onun tanımladığı gibi tanımlayabilecek olgunluğa erişmek için can atan, çalışan bir sürü Türk moda tasarımcısı var. Kutoğlu’nun soruyu cevaplarken yüzünden okunan rahatlığı ve olgunluğu aslında onun işinde istediklerini elde etmiş olduğunun da bir göstergesi. İçinde bulunduğumuz mağaza da bunlardan birisi. Nişantaşı’nda bulunan Atıl Kutoğlu mağazası bembeyaz. Koleksiyonlarında desenleri ve renkleri cesurca kullanan bir

It needs a little courage to ask such a question to a fashion designer like Atıl Kutoğlu who lives abroad and whose name is associated with members of various noble families and the jet set. There are a lot of young fashion designers in Turkey who yearn to grow mature enough to define success as he does. His contentedness and maturity is written all over his face as he answers the question, indicating that he’s got all the things he wanted professionally. The store we are in now is one of them. Atıl Kutoğlu’s store in Nisantaşı is decorated in white from end to end. Just like a designer who prefers bold colors and patterns in his collections should do. There are pieces from his previous collections

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 49


tasarımcı için olması gerektiği gibi. Raflarda bir önceki sezondan kalan parçalar var: Uzun gece elbiseleri, işlemeli yelekler, Türk işi desenler ve canlı renkler... 20 yıldır Viyana’da yaşayan Kutoğlu, Rıfat Özbek’i de unutmadan, adını yurtdışında hakkıyla duyurmuş, başarılı olmuş tasarımcılarımızdan. Zaten o da başarısını “takdir edilmesine ve dünyanın dört bir tarafındaki hanımlar tarafından beğenilmesine” bağlıyor. Peki. neden Viyana? “Viyana birkaç kademe daha yukarıda bir şehir. Sadece modada değil sanatın ve kültürün köklü dallarında da. Opera, klasik müzik, resim sanatı, dekorasyon ve süsleme sanatlarında önemli değerler çıkarmış bir yer. O yüzden ben orada moda tasarımı yaparken kendimi çok rahat

50 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

on the shelves: long night gowns, embroidered vests, authentic Turkish patterns, and vivid colors… Kutoglu, who has lived in Vienna for the past twenty years, is one of Turkey’s most renowned, successful designers, standing among the likes of Rıfat Özbek. In fact, he ties his success to “being appreciated and liked by women across the globe.” OK; but why Vienna? “Vienna is an outstanding city… Not only in fashion, but also in other well rooted fields of arts and culture, breeding and nurturing very important names in opera, classical music, painting, interior decoration, and decorative arts. That is why I find it very comfortable to design my collections there. Actually, fashion designers don’t get their inspiration from other designers. They are


MODA TASARIMCILARI DIĞER MODA TASARIMCILARINDAN BESLENMEZ. SANATIN, KÜLTÜRÜN HER DALINDAN ILHAM ALIRLAR. FASHION DESIGNERS DON’T GET THEIR INSPIRATION FROM OTHER DESIGNERS. THEY ARE INSPIRED BY ALL BRANCHES OF ART AND CULTURE.

hissediyorum. Zaten moda tasarımcıları diğer moda tasarımcılarından beslenmez. Sanatın, kültürün her dalından ilham alırlar. O yüzden Viyana.” Viyana’da yaşıyor, çalışıyor ama bir ayağı da İstanbul’da. Ben olsam iki farklı şehir arasında kendimi biraz sıkışmış hissederim diyorum. Bir beden, iki şehir... Halinden çok memnun olarak: “İkisini de doya doya yaşıyorum. Hatta New York da var. 2000 – 2008 arası New York’ta kaldım. Bu üç şehir benim karakterimin, ruhumun değişik yönlerini tatmin ediyor,” deyip ardından hemen ekliyor, “İstanbul ve Viyana daha fazla! Viyana’dayken huzur ve mutluluk buluyorum, İstanbul’dayken başka türden bir enerjim oluyor; daha enerjik, daha yaratıcı, daha çalışkan oluyorum. İkisinden de bıkmama fırsat olmuyor.”

Bunlardan başka Londra ve Paris gibi şehirlerde de bulunması gerekiyor. Oradaki üreticileri, satış danışmanları ve menajerleriyle görüşmek için. Bir moda tasarımcısının işi aslında önünde kumaş örnekleri, renkli kalemleri ve masasının üzerinde ona ilham verecek şeylerin kalabalığından ibaret değil. Bu iş ciddi bir ticari zekâyı da gerektiriyor. O yüzden çoğu moda tasarımcısı kendi ismini kullansa da bir ekiple çalışıyor. Ne de olsa bir elbise yaparken en iyi kumaş nerededir, kaça alınır veya en güzel egzotik derileri nereden sağlarım, kime diktiririm istediğim gibi bir çantayı gibi soruların cevaplarını da bilmesi lazım. Tüm bunlar da bir tasarımcı için en büyük lüksün

inspired by all branches of art and culture. That is why I prefer Vienna.” Although he lives and works in Vienna, he has close ties to Istanbul. “I would feel a little boxed in between two very different cities,” I say. One body, two cities… But he seems to be very happy: “I enjoy both cities to the full extent. Now there is also New York. I was in New York from 2000 to 2008. These three cities satisfy different aspects of my personality and my soul.” Then very quickly he adds: “But I find more in İstanbul and Vienna... In Vienna, I feel happy and peaceful. İstanbul gives me a different energy; I become livelier, more creative and


sadece tasarım yapabilmek olmasını sağlıyor. Sadece bir tasarımcıyım demek zor iş. “Bunu diyeceğim anı özlemle bekliyorum ama herhalde çok bekleyeceğim,” diyerek gülüyor. “Şaka bir yana bu işle uğraşan herkesin bilmesi gerekenler bunlar. Arkalarında çok büyük holdingler ve parasal kaynak olan tasarımcıların işi belki daha kolay ama sonuçta her tasarımcı kendi işinin ticari yönleriyle de ilgilenmek zorunda. O da işinin bir parçası.” Tüm bunlar ister istemez bir yaratıcının hafızası ve yaratım gücü üzerinde bir baskı oluşturuyor. Atıl Kutoğlu da en çok bundan şikâyetçi. “Bazen öyle hayallerim oluyor ki... Keşke bir ressam gibi olsam... Her altı ayda bir koleksiyon yapmak zorunda olmasam da; üzerinde iki sene çalışabileceğim bir koleksiyon yapsam.” Bu fikir ona da biraz can sıkıcı geliyor. O an aklından geçenleri tahmin edebiliyorum diye düşünürken, tahminlerimde beni yanıltmayan bir düzeltme geliyor: “Ama öyle olsa belki de ondan keyif almayacaktım. Zamanın bizi kamçılıyor olması, belli periyotlarda ayrı koleksiyonlar çıkarıyor olmamız da işe ayrı bir dinamiklilik, ayrı bir çalışkanlık katıyor. Ama dediğim gibi bazen keşke daha çok zamanım olsa diye içimden geçiriyorum.” Zaman bir moda tasarımcısı için onu, daha iyi tasarım yönünde kamçılayan bir unsursa; zamanla bu kadar yarışıyor olmak aynı zamanda da kendini tekrar etme açısından korkutucu değil midir? Ya da markanızın zaten oturmuş olmasıyla

earnest. There is no time to feel bored.” In addition, he has to go to cities like London and Paris frequently to meet various producers, sales advisors and agents. Being a fashion designer is not all about fabric samples, crayons and a bunch of inspiring objects on his table; it needs serious business acumen. This is why many fashion designers prefer to work with a team even though we see their names on the label. After all, questions like how to find the best fabric, what are the costs, where to buy the most exotic leather, who can produce the handbag I want, needs to be answered. With all these details to be handled, focusing only on design becomes a luxury for the designer. It is not easy to say “I do nothing but design.” “I long for the day that I will finally able to say that” he laughs, “But joking aside, these are the things that one should know in this line of business. Perhaps it is easier for designers who are supported by large companies and strong financial resources, but at the end, every designer has to get involved in the commercial aspect of the business. It is a part of their jobs.” Like it or not, these details impose pressure over the mind and creativity of a designer, and this is what troubles Atıl Kutoğlu the most: “Sometimes I build castles in thin air…” he says, “I wish I could be like a painter… Instead of making different collections every six months, I wish I could work on just one for two years.” But this idea seems a little boring. Just as I start to think I can read his mind, he confirms my assumptions by adding: “But if this was the case, perhaps

52 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

ÖZELLIKLE YURTDIŞINA ÇIKTIKTAN SONRA KENDI KÜLTÜRÜMÜZÜN ÇEŞITLILIĞI, RENKLILIĞI, ZENGINLIĞI BENI DAHA ÇOK ETKILEMEYE BAŞLADI. ESPECIALLY AFTER I STARTED TO LIVE ABROAD, I BECAME MORE IMPRESSED BY THE LIVELINESS, THE RICHNESS AND THE DIVERSITY OF OUR OWN CULTURE.


gelen bir baştan savmacılık mümkün değil mi? Bu sorular Kutoğlu’nun daha heyecanlı cevap vermesini tetikliyor. “Çok uzun zamandır bu işi yapıyorum ama bana sanki çok kısaymış gibi geliyor. Kendimi tekrar etmekten korkmuyorum çünkü her sezon hep yeni fikirler aklıma geliyor. Hatta onları kâğıtlara sığdıramıyorum, hepsini koleksiyona alamıyorum! Devamlı yeni fikirler, yeni oluşumlar var kafamda. Bu arada çok sevdiğim, benim simgem haline gelmiş bazı detayları da tekrarlıyorum. Bunu da yapmak lazım. Bir dünya markası yarattığınızda onun tanımlanabilirliği için bazı şeylerin devam ediyor olması lazım.” Atıl Kutoğlu’nun Nişantaşı’ndaki mağazası eski bir apartmanın giriş katında yer alıyor. Mağazanın arka tarafında oturduğumuz yer, bu bölgede tipik olduğu üzere, ortak bir bahçeye bakıyor. Oradaki yeşille uzun metal çubuklara asılı kıyafetlerindeki

I would get bored. Deadlines whip us into shape and creating different collections periodically gives us a sense of dynamism, urging us to work. But as I said before, sometimes I wish I had more time…” If deadlines compel a designer to design better, is there a possibility that such a race against time might also cause the designer to repeat himself? Or is it possible that having a well-established label might lead to sloppiness? Such questions excite Atıl Kutoğlu and trigger passionate answers. “I have been in this line of business for many years, but it feels as if it were a short period of time. I’m not afraid of repeating myself; every season comes with new ideas. So much that I cannot even document all of them or use them in a collection! New ideas or compositions appear in my mind all the time. Meanwhile, I love to repeat some details that I really like, details which have become my symbols. This is something that needs to be done. If you are

to create a global label, there must be a certain sense of continuity in order to ensure its recognizability.” Atıl Kutoğlu’s store in Nişantaşı is located at the ground floor of an old apartment building. Typical of all the buildings at the area, there is a common garden at the back, which we can see from where we are seated. The green of the garden complements the vivid colors of the clothes hanging on long metal bars over a plain white background. Patterns, designs, embroidery… While admiring these details that have come to be the symbols of Atıl Kutoğlu’s label, I ask “As a Turkish fashion designer who works abroad, are you necessarily expected to be Oriental?” “Not really… I use Oriental elements in my designs because that’s how I feel and is what I wanted to do right from the beginning. Especially after I started to live abroad, I became more impressed by the liveliness, the richness and the

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 53


renkler birbirini beyaz bir zemin üzerinde tamamlıyor. Desenler, nakışlar, işlemeler... Gözüm Atıl Kutoğlu markasının genel özellikleri olan bu detaylardayken soruyorum: “Yurtdışında çalışan bir Türk moda tasarımcısından oryantal bir şeyler muhakkak bekleniyor mu?” “Aslında beklemiyorlar ama ben bunu başından beri hissettiğim ve içimden geldiği için tasarımlarıma kattım. Özellikle yurtdışına çıktıktan sonra kendi kültürümüzün çeşitliliği, renkliliği, zenginliği beni daha çok etkilemeye başladı. Biraz da özlemle karışık onları hep çizgilerime taşıdım. Yabancı tasarımcılar bile gelip buradan etkileniyor ve çeşitli kumaşlardan örnekler alıp devamını ürettiriyorlar. Dolce & Gabbana, Yohji Yamamato, Comme des Garçons gibi. Bir Türk moda tasarımcısı olarak benim de bunları hissetmem normal. Bu hafif etnik etki beni farklı kıldı. Avusturya ve Almanya’da ilk çıktığım zamanlardaki başarımın sırrı da budur.” Bu etkiye maruz kalan Avrupa jet sosyetesinden isimler, başta Avusturya olmak üzere hanedan mensupları, modeller, ünlüler Atıl Kutoğlu’nun müşterileri. Bu da ister istemez tasarımcıyı hep bu isimlerle anılan konumuna düşürüyor. Kutoğlu da bundan şikâyetçi ki şöyle diyor; “Öyle algılanıyor diye üzülüyorum aslında. Her marka aslında maalesef ilk etapta üst sosyeteye hitap ediyor. Çünkü ürünlerinizde çok kaliteli kumaş, deri ve işçilik hedeflediğiniz için belli bir fiyatı oluyor. Tanınmış

54 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

insanların üzerinde olduğu zaman koleksiyonunuz basında da yer alıyor. Ben koleksiyonumu Avusturya’da olsun ABD’de olsun başka insanlara da satıyorum. İlla sosyeteden isimler veya film yıldızları değil müşterilerim; ama o insanlar giyince basında öyle anılmaya başlıyorsunuz.” Hemen peşinden de ekliyor, “daha çok gençlere hitap edebilecek bir ikinci veya üçüncü seri yapmayı düşünüyorum ama şu ana kadar fırsatım olmadı. Markamı Atıl by Atıl Kutoğlu veya Atıl Kutoğlu Jeanswear gibi daha kolay ulaşılabilir alt kategorilerle zenginleştirebilirim.” Mağazadan çıkarken sohbetimiz ayakta devam ediyor. Kutoğlu bana “kıyafetlerimi güçlü, karakterli ve tarz sahibi kadınların giymesi en çok hoşuma giden şey” derken; ben de mağazanın girişinde duvarda asılı duran ekranda dönen defile görüntülerine bakıyorum. Tam da o sırada son sözü söylüyor: “Ama illa da böyle bir şey isteyemem bir moda tasarımcısı olarak.”

“BAZEN KEŞKE DAHA ÇOK ZAMANIM OLSA DIYE IÇIMDEN GEÇIRIYORUM.” “SOMETIMES I WISH I HAD MORE TIME.” diversity of our own culture. I used these elements in my drawings with a sense of longing. Even foreign labels like Dolce & Gabbana, Yohji Yamamato, Comme des Garçons come here, are very impressed, take fabric samples, and have them produced. As a Turkish fashion designer, it’s only normal for me to feel this way. This slightly ethnic feel is what differentiates me. This is the secret of my success during my initial years in Austria and Germany.” Members of the European jet-set and aristocracy, especially members of Austrian noble families, celebrities, and models who experience this ethnic feeling are now Atıl Kutoğlu’s customers. This associates his label only with these people, something which Kutoğlu is not particularly happy about: “Actually, this perception troubles me a little. From the start, unfortunately, all brands appeal to high society; you aim high quality materials,

leather, and expert workmanship, and there is a price for all that. When worn by celebrities, your collection gains press visibility. I have a large clientele both in Austria and in the US; not all of them are necessarily from the aristocracy or the jet-set but when such people prefer your clothes, your name is associated with them.” Then he quickly adds: “I am thinking about a second and a third line for a younger clientele, but I haven’t got the time to work on it yet. I can enrich my label with more accessible lines such as Atıl by Atıl Kutoğlu or Atıl Kutoğlu Jeanswear.” The conversation continues as he shows me out. “I like it when strong, stylish and characteristic women prefer my clothes” he says while I gaze upon a monitor hung on the wall; it shows footage from a fashion show. He slips in the final word at that moment: “But as a fashion designer, I cannot be that demanding.”

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


S

Yine, Yeni, Yeniden...

Kendinizi bir uzmanın ellerine bırakın, rahatlayın, arının, güzelleşin, yenilenin, dinlenin... Dünyanın dört bir tarafında sadece size ve bedeninize yönelik değişik kürleri ve yardımcı uygulamalarıyla hizmet veren spa’lar artık başlı başına bir seyahat unsuru oldu.

P

LIKE BRAND NEW Leave yourself to the hands of a professional, relax, get clean, get beautiful, recharge, and rest... Spas located all around the world offer services consisting of various treatments and other therapies just for you and your body, and have now become travel destinations themselves. Yazı • Story by Oktay Tutuş


P 2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 57


58 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


CHIVA-SOM, HUA HIN, TAYLAND Sadece bir spa merkezi değil, komple bir arınma merkezi. 15 yıldır hizmet veren ChivaSom’da, kendine ait arazisinde yetiştirilen organik sebze ve meyvelerle size yemek hazırlanıyor. Yeni bir başlangıç için öncelikle düşük kalorili bir sabah kahvaltısı ardından da sizi canlandıracak bir kür veya özel hocalar eşliğinde dersler. Üst üste dünyanın sayılı en iyi spa merkezlerinden birisi seçilen otelin en büyük özelliği insanın iç dünyasının da tedaviye ihtiyacı olduğu düşüncesiyle hareket ediyor. Beden ve ruh temizliği için Tayland Körfezi’ne karşı yenecek yemeklerin veya tropikal bahçeler arasındaki havuzların sesinin yardımı kesinlikle olacaktır. www.chivasom.com

CHIVA-SOM, HUA HIN, THAILAND It’s not just a spa – it’s a complete purification center. At Chiva-Som, which has been offering its services for fifteen years, your food is prepared with the organic vegetables and fruits grown on their own land. To start out with, you might enjoy a low-calorie breakfast in the morning, followed by a refreshing treatment or classes with special teachers. The greatest distinction of the hotel, which has consecutively been chosen among the few which qualify as the world’s spas, is that it operates on the idea that a person’s inner world also needs healing. Meals eaten against the view of the Thai coast and the sounds of the pools among the tropical gardens will definitely help with purifying the body and soul.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 59


MAVIDA BALANCE HOTEL, ZELL AM SEE, AVUSTURYA Avusturya Alpleri’nde Lake Zell etrafında yer alan Mavida, öncelikle yüksek irtifası ve eşsiz dağ manzarası ile insanı etkiliyor. Tamamen modern iç tasarımına 1,400 metrekarelik “spa ve denge” alanı da eklenince Avusturya’nın bu kayak merkezi her mevsim gidilebilecek bir rahatlama merkezine dönüşüyor. Eğer enerjiniz çok yükselirse etrafınızı çevreleyen Alp dağlarında dolaşabilir, kışın buz tutan Zell üzerinde kayabilir veya Zell am See-Kaprun golf kulüpte golf oynayabilirsiniz. www.mavida.at

MAVIDA BALANCE HOTEL, ZELL AM SEE, AUSTRIA Mavida, located around Lake Zell in the Austrian Alps, makes its first impression on people with its high elevation and unmatched mountain view. On considering its 1,400 square meter “spa and balance” area with its wholly modern design, this Austrian ski resort becomes a center of relaxation which may be visited in any season. If your energy gets pumping, you may wander around the Alps surrounding you, skate on the frozen surface of the Zell in the winter, or play golf at the Zell am SeeKaprun gold club.www.mavida.at

60 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


DAINTREE ECOLODGE&SPA, AVUSTRALYA Avustralya’da bulunan dünyanın en eski yağmur ormanlarının içerisinde yer alan Daintree, 15 farklı kulübeden oluşuyor. ‘Bayan’ isimli bu evlerde sizi bekleyen yataklar ve doğanın sesinden başka bir şey yok. Aborijinlerden esinlenilen spa uygulamaları geniş bir seçkide. Aborijinler buraya ruhun iyileşmesi anlamında ‘Wawu-karrba’ demişler. Aynı uygulamalar bugün de devam ettiriliyor. Bunlar arasında 120 dakika süren Walbul-Walbul da var ki bu uygulamanın ilham kaynağı bir tırtılın kelebeğe dönüşmesi. Yeterince açık değil mi? www.daintree-ecolodge.com.au

DAINTREE ECOLODGE & SPA, AUSTRALIA Daintree, which is located in Australia within the world’s oldest rainforests, consists of fifteen different “Bayans.” You will find nothing but the beds which await you and the sounds of nature in these houses, which resemble cabins from the outside. There is a wide selection of spa treatments which have been inspired by the Aboriginals. The Aboriginals called this place “Wawu-karrba,” which means the healing of the soul. These same treatments are continued today. Among these is the Walbul-Walbul, which takes 120 minutes and was inspired by the transformation of a caterpillar into a butterfly. Isn’t it clear enough? www.daintree-ecolodge.com.au

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 61


62 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


ONE&ONLY LE SAINT GÉRAN, MAURITIUS Kendisine ait yarımada üzerine kurulmuş, Hindistan cevizi ağaçlarıyla çevrili otel, Hint Okyanusu’nun incisi addedilmiş Mauritius’da yer alıyor. 162 oda ve bir villanın baktığı kendine ait plaj ve koyda her türlü deniz sporunu yapmak mümkün. Yorulunca da kendinizi ESPA ile ortak yürütülen spa merkezine atabilirsiniz. Burada masajdan cilt bakımına kadar çeşitli kürlerin yanında Bastien Gonzalez tarafından yetiştirilmiş personelin çalıştığı bir güzellik merkezi de bulunuyor. Bunları sadece uzanarak yaptırabileceğiniz gibi, Thai Chi, boks, aqua training gibi yorulacağınız alternatifler de mevcut www.lesaintgeran. oneandonlyresorts.com

ONE & ONLY LE SAINT GÉRAN, MAURITIUS Located in Mauritius, deemed the jewel of the Indian Ocean, the hotel is established on its own peninsula and is surrounded by coconut trees. Its 162 rooms and lone villa overlook a private beach and cove, where one may engage in any kind of water sports. When you tire, you may retreat to the spa center, which is run in partnership with ESPA. In addition to a variety of treatments ranging from massage to skin care, there is also a beauty center which is run by staff trained by Bastien Gonzales. The above you can do while lying down; if you want to wear yourself out, there are such alternatives as Tai Chi, boxing, and aqua-training. www.lesaintgeran. oneandonlyresorts.com

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 63


"Mücevher Bir Yatırım Aracı" Damiani markasının ikinci başkanı Giorgio Damiani, yeni koleksiyonlarının tanıtımı için İstanbul’daydı...

“JEWELS ARE AN INVESTMENT TOOL” Giorgio Damiani, vice president of the Damiani brand, was in Istanbul to promote their new collection...

Yazı Story • Oktay Tutuş

64 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Fotoğraf Photograph • Tuna Yılmaz


Yağmurlu bir günde hem yenilenen sokak çalışmaları hem de olağan kalabalığı yüzünden trafikte sıkışmış şekilde Nişantaşı’na girmeye çalışıyorum. Abdi İpekçi Caddesi son iki yıl içerisinde oldukça büyük bir değişim geçirdi. Zaten Türkiye’nin en pahalı gayrimenkullerine ev sahipliği yapan bu caddenin popülerliği de memleketin içinde bulunduğu yükselme durumundan nasibini başka ölçülerde aldı: Uluslararası markaların işgali, yerli markaların prestij için birer birer mağaza arayışına girmeleri, vesaire... Uzun zamandır bulunduğu adrese Chanel’in bir mağaza açmak istemesiyle Abdi İpekçi Caddesi’ndeki yeni adresine taşınan Damas, Damiani’nin Metropolitan Dream isimli yeni koleksiyonunun tanıtılacağı yer. 1924’te kurulan bu köklü İtalyan mücevher evinin ikinci başkanı Giorgio Damiani, tüm aileyi temsilen İstanbul’da. İlk bakışta bu insanı bir yerden tanıyorum izlenimine kapılınca şaşırmamam gerektiğini biliyordum. Giorgio Damiani bir bakıma ailenin en magazinel siması. Ünlülerle olan yakın arkadaşlığı ve onları markanın tanıtımı için kullanması ve bunun yanında uluslararası operasyonlardan da sorumlu olması haliyle

I am trying to enter Nişantaşı on a rainy day, stuck in traffic due to renewed construction on the street as well as the usual crowd. Abdi İpekçi Avenue has undergone quite a large transformation over the past two years. The popularity of this avenue, which is already home to the most expensive real estate in Turkey, is bearing its share of the country’s rising state of development in different ways: the invasion of international brands, local brands individually seeking stores for prestige, et cetera... Damas, which moved to its new spot on Abdi İpekçi Avenue as Chanel wanted to open a store at the location it had long occupied, is where Damiani’s new collection, titled Metropolitan Dream, will be promoted. Giorgio Damiani, the vice president of this deep-rooted Italian house of jewelry which was founded in 1924, is in Istanbul in order to represent the entire family. I knew I shouldn’t have been surprised when I became caught up in an impression that I knew this person from somewhere else. In a sense, Giorgio Damiani is the most media-friendly member of the family. His close friendship with celebrities and that he uses them for the promotion of the brand, in addition to being responsible for international operations, makes him a person of interest for the world press. It was he who said at

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 65


“Son üç yıl hiç de kolay değildi. Sadece lüks pazarında iş yapan şirketler için değil, herkes için.” ” The last three years were not easy at all, not just for companies doing business in the luxury market, but for everyone.”

onu dünya basınının da ilgisini çeken biri yapıyor. Mart ayında yapılan Basel Fuarı’nda gelişmekte olan ülkelerin – Çin, Hindistan, Orta Doğu ve Doğu Avrupa ülkeleri – uluslararası operasyonlarının yeni hedefi olduğunu söyleyen de ta kendisiydi. Bugüne dek bu konuda neler yaptıklarını sorduğumda; “Çin’de, Şangay’da bir Damiani mağazası açtık. Hindistan ile görüşmelerimiz devam ediyor. Türkiye de aynı zamanda bizim için çok önemli ve stratejik bir pazar. İstanbul gittikçe daha önemli bir nokta haline geliyor. Doğu ve Batı arasında olması ve şehrin sahip olduğu kontrast ile genç nüfus bizi cezbediyor.” Verdiği bu cevap aklımda hemen başka bir soruyu tetikliyor. Küresel ekonomik kriz yüzünden büyük yara alan Avrupa lüks tüketici ürünleri pazarı hala can çekişiyor.

66 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Gelişmekte olan ülkelerin pazarlarına yatırım yapma isteği de bundan olsa gerek... “Evet, evet, kesinlikle! Bu da bizim yükselen ülkelerin pazarlarına girmek istememiz için bir sebep. Küresel ekonomik kriz insanların canını çok yaktı. Tüm dünya devletlerinin topyekûn etkilendiği bu kriz sonrası artık alışagelmiş olanın yerini yeni olana veya

the Basel Fair in March that developing countries – China, India, and countries of the Middle East and Eastern Europe – were the new target of their international operations. When I ask what they have done regarding this subject so far: “We opened a Damiani store in Shanghai, China. Our meetings with India continue. Turkey, too, is also a very important and strategic market for us. Istanbul

is continually becoming a more important spot. We are attracted by the fact it is between East and West, the contrast possessed by the city, and its young population.” The answer he gave immediately triggers another question in my mind. The European luxury consumer goods market, which took a great hit due to the global economic crisis, is still fighting for survival. This must be the reason for the desire to invest in the markets of developing countries... “Yes, yes, absolutely! This is also a reason we want to enter the markets of developing countries. The last three years were not easy at all, not just for companies doing business in the luxury market, but for everyone.” The global economic crisis hurt people very much. After this crisis, which affected all governments world wide, we have seen and continue to see that that which is usual has been replaced by that which is new or has adapted through


dönüşerek adapte olmuş olana bıraktığını gördük ve görüyoruz. Bu bağlamda tüketicilerin alışkanlıkları da değişti elbette. Harcama yapmaya özendirmek için izlenen hükümet politikaları bile insanlar için yeterli olmadı. Durgunluk yüzünden çoğu şirketin iflası hatta hükümetlerin çökmesi gündeme geldi. Fakat bu zor dönemde bile en pahalı mücevherlerinden oldukça fazla sattıklarının altını çiziyor Damiani. “İnsanlar artık mücevherleri bir yatırım aracı olarak görüyor. Evet, mücevher artık görünüşünden ziyade bir yatırım aracı. İnsanlar ekonomik krizden sonra daha kaliteli, işçilik açısından daha üstün veya Türkçe’deki karşılığıyla evladiyelik ürünlere yöneldikleri için bunu anlamak zor değil. Yükselen pazarlarda kendilerine pay kapmaya çalışan global markaların da öne çıkardıkları özellikleri belki de tam da bu sebeplerden dolayı kaliteleri oluyor.

transforming. The habits of consumers in this context have, of course, changed as well. The bankruptcy of most companies or even the collapse of governments due to the recession had become possibilities. But Damiani underlines the fact that they sold quite a lot of their most expensive jewels even in this difficult time. “People now see jewels as an investment tool. They buy even the most expensive jewels not because they see it as a fashion accessory or trend or because of something else, but because they see it as an investment tool.” Yes, in spite of its appearance, the jewel is now an investment tool. Because people started looking toward products of higher quality or superior workmanship – or, as said in Turkish, “evladiyelik,” meaning fit to be an heirloom – after the economic crisis, it’s not hard to understand why. And perhaps it is for these reasons that global brands, who are trying to grab a share for themselves in rising markets, are emphasizing their quality more than ever.

“Sadece bir moda aksesuarı, bir akım veya başka bir şey yüzünden değil; en pahalı mücevherleri bile bir yatırım aracı olarak gördüklerinden satın alıyorlar.”

“ They buy even the most expensive jewels not because they see it as a fashion accessory or trend or because of something else, but because they see it as an investment tool.”

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 67


AVUSTRALYA’DA TROPİKAL SERÜVEN

Dünyanın en büyük adası Avustralya’nın kuzeyindeki Queensland Yağmur Ormanları, yeryüzünün en bakir parçalarından birinin kalbinde konforun sınırlarını zorluyor.

A TROPICAL ADVENTURE IN AUSTRALIA The Queensland Rainforests located in the north of Australia – the world’s largest island – push the limits of comfort in the heart of one of the world’s most pristine areas. Yazı • Story • Melih Uslu

Tropikal seyahatimiz Avustralya’nın en iyi korunmuş yağmur ormanlarına ev sahipliği yapan Daintree Milli Parkı’nın hemen kıyısında başlıyor. Konaklayacağımız yerler gerçekten çok özel. Yerden metrelerce yüksek ağaçların tepesine kurulmuş lüks villalarda, insanın kendisini doğanın bir parçası gibi hissetmemesi neredeyse imkânsız. Mossman bölgesindeki ağaç evimize yerleşip doğanın seslerine kulak veriyoruz. Daintree Nehri’nin huzur dolu şırıltıları, kuş seslerine karışıyor. Tropikal bitki ve çiçeklerin kokusu ise doyumsuz. Villamızın geniş verandasındaki hamaklara uzanıp doğanın

68 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Our tropical adventure begins right at the edge of Daintree National Park, which is home to Australia’s most well-preserved rainforests. The places we will stay are really quite special. It’s nearly impossible not to feel at one with nature in the luxury villas perched above the trees, which stand many meters tall. We settle into our tree-house in the Mossman area and cock our ears to the sounds of nature. The tranquil trickle of the Daintree River blends with the sounds of birds, while the smell of the tropical plants and flowers is such that one cannot get enough. Stretching out on the hammocks on our villa’s broad deck in order to enjoy the nature, it’s hard to get up and leave – though this


keyfini sürmemek çok zor. Ancak macera tutkumuz ağır basıyor. Yağmur ormanlarının derinliklerine dalmak üzere yola çıkıyoruz. SUYUN ŞARKISI Deneyimli özel rehberimiz keşif yürüyüşümüzün her anında bize destek olmaya hazır. İstikametimiz Daintree Nehri’nin sürprizli kıyıları. Sadece bu bölgeye özgü pek çok kuş ve hayvan türü yürüyüşümüze eşlik ediyor. Rengârenk papağanlar öyle çok ki… Elbette fotoğraf makinelerimize çok iş düşüyor. Hafif tempolu bir yürüyüşten sonra mola veriyoruz. Burası nehrin denizle buluştuğu Cape Tribulation’da sakin bir koy. Barbekü ve buzlu tropikal içeceklerimiz hazırlıklar tamamlanmış bile. Tüm yorgunluğumuzu üzerimizden alan kısa ama dinlendirici bir moladan

feeling is eventually outweighed by our passion for adventure. So we set off on our way to dive into the abyss of the rainforest. THE SONG OF THE WATER Our experienced private guide is ready to support us at any instant throughout our hike. Our destination is the shores of the Daintree River, which are full of surprises. Many kinds of birds and animals endemic to the region accompany us on our walk. There are so many vibrantly colored parrots... Naturally, we get a lot of use out of our cameras. After a moderately paced hike, we take a break. Here there is a calm cove by Cape Tribulation, which is where the river meets the sea. Our barbecue and icy tropical drinks have already been prepared. After a short yet relaxing break which does away with all of our weariness, we return to our hotel. We aim not

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 69


sonra otelimize dönüyoruz. Amacımız ilk günden kendimizi fazla yormamak. Akşam yemeği öncesi SPA keyfiyle bedenimizi yenilemek iyi bir fikir. Mossman bölgesinde hizmet veren lodge’ların SPA’larında yağmur ormanlarındaki bitki özlerinden elde edilen özel bakım ürünleri kullanılıyor. Dahası da var. Geleneksel reçetelerin yanı sıra, bölgenin mineral yüklü suları da bakım terapilerinin vazgeçilmezi. Terapilerin bazılarına yerel isimler verilmiş: Jinna Bubay (küçük ayak izi), Kebi Yirri (küçük yüz), Yanko (suyun şarkısı… Havanın kararmaya başlaması ziyafet vaktini işaret ediyor. İlk tercihimiz, kıtanın en lezzetli balığı olduğu söylenen ‘barramundi’. Queensland açıklarında avlanan barramundilerin küçükleri daha makbul. Zencefil ve Hindistan cevizi sütüyle fırınlanan barramundiler, bölgenin tipik lezzetlerinden biri. Yörede bolca yetişen dev ıstakozlar ve karidesler ile Tazmanya somonu da deniz ürünlerini sevenleri fazlasıyla memnun ediyor.

70 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

to wear ourselves out too much on the first day. Rejuvenating our bodies with a pleasant spa session before dinner strikes us as a good idea. The spas of the lodges in the Mossman area use special care products made from the essences of plants found in the rainforests. And there’s more: besides traditional remedies, the region’s mineral-saturated waters are indispensable elements of care treatments. Some of the treatments were given local names: Jinna Bubay (small footprint), Kebi Yirri (small face), Yanko (song of the water)... The arrival of darkness signals the time for a feast. Our first choice is the “barramundi,” which is said to be the continent’s most delectable fish. The smaller varieties of the barramundis, which are fished off the coast of Queensland, are more preferable. Baked with ginger and coconut milk, barramundi is one of the region’s typical delicacies. Giant lobsters and squids – which are available in abundance in the area – and Tasmanian salmon are also of great delight to seafood lovers.


MERCANLARIN BÜYÜSÜ Ertesi güne nefis bir tropikal kahvaltıyla başlıyoruz. Heyecanımızın nedeni Avustralya’nın Büyük Mercan Resifi: Great Barrier Reef’i görecek olmamız. Dünya gezginlerinin çekim merkezi olan bu doğa hazinesini hakkıyla gezmek için en az yarım gün ayırmak gerekli. Mercan resiflerine hareket eden teknelerin kalkış noktası olan Port Douglas, otelimize sadece yarım saat mesafede. Queensland’in açıklarında kilometrelerce uzunluğunda bir set oluşturan mercan resifleri, asırlar boyu süren doğal bir oluşumun sonucu. Rengârenk dokularla örülü bir su canlısı türü olan mercanlar olağanüstü güzel görünüme sahip. 30 yıl kadar önce Dünya Mirası Listesi’ne alınan Büyük Mercan Resifi, Avustralya Devleti tarafından çok sıkı koruma altında tutuluyor. Bu yüzden mercanlardan minicik bir parça koparmak bile suç. Mercanların renkli dünyasıyla büyülendikten sonra günün ikinci sürprizine geliyor sıra. Konuklarına tropikal bir düş yaşatan Mercan

THE CHARM OF THE CORALS We begin the next day with a delicious tropical breakfast. We’re excited because we will be seeing Australia’s Great Barrier Reef. One must set aside at least half a day to properly enjoy this natural treasure, which is a center of attraction for travelers around the world. Port Douglas, the departure point for boats heading out to the reefs, is only half an hour away from our hotel. The coral reefs form a levee stretching for several kilometers off Queensland and are the result of a natural process which has gone on for centuries. Corals, a kind of marine animal wound in brilliantly colored textures, are extraordinarily beautiful. The Great Barrier Reef, which was placed on the World Heritage List around thirty years ago, has been put under strict protection by the government of Australia. Therefore, it’s a crime to tear off even a tiny piece of coral. After being charmed by the colorful world of the corals, it’s time for

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 71


Adaları’na gidiyoruz şimdi de. Büyük Mercan Resifi’nin çevresine dağılmış yüzlerce ada, okyanusun üzerinde sessizce yatıyor. Önemli bir kısmı turizme açılan bu adalar arasında seçim yapmak gerçekten çok zor. Sonunda lüks tutkunlarının favorisi olan Bedarra Adası’nda karar kılıyoruz. Adada geçireceğiniz saatlerde, hızlı botlarla civar koyları keşfe çıkabilir, yerli gurmelerin reçeteleriyle hazırlanan tropikal atıştırmalıkların tadına bakabilirsiniz. NEMLİ PATİKALARDA Bedarra’da unutulmaz saatler yaşadıktan sonra karşı komşu Dunk Adası’na yöneliyoruz. Burası, bölgede yağmur ormanlarının hissedebileceğiniz en güzel yerlerden. 18. yüzyılda keşfedilip ‘Family Island’ adı verilen adalar grubunun en büyüğü olan bu ada, tropikal ormanlarla kaplı. Doğusunda koruma altına alınmış bir milli park bulunan ada, oldukça geniş bir alana yayılmış. Queensland ve Mossman’daki orman içi villa ve ağaç evlere alternatif olarak

the second surprise of the day. Now we are going to the Coral Islands, which engulf visitors in a tropical dream. Hundreds of islands scattered around the Great Barrier Reef lie silently on the ocean. It’s hard to choose among these islands, a significant proportion of which have been opened to tourism. Finally, we decide on Bedarra, the favorite of luxury-minded folk. During the hours you spend on the island, you may go to explore the coves in the area on speedboats, and may taste tropical snacks made with local gourmets’ recipes. ON DAMP TRAILS After an unforgettable couple of hours on Beddara, we move on to the neighboring Dunk Island. This is one of the most beautiful places in the region to experience the rainforests. The largest member of an archipelago which was discovered in the 18th century and was given the name “Family Islands,” the island is covered by tropical rainforests. One may choose to stay at the luxury facilities here rather than staying at the villas and tree houses in the forests at

72 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


buradaki lüks tesislerde de konaklamak mümkün. Deniz ve orman manzaralı suit odalarınıza yerleştikten sonra adaya özgü hayvan ve bitki türlerini keşfetmek üzere yağmur ormanlarının derinliklerine yürüyebilirsiniz. Nemli ve toprak kokulu patikalarda gezerken adanın sembolü olan Ulysses kelebeklerine de rastlayacaksınız. Mavi ve parlak kanatlarıyla tanınan bu muhteşem kelebeklerin kanat uzunluğu 15 santimetreyi buluyor. Keşif için farklı bir rota arayanlar için bir diğer önerimiz, adanın en yüksek tepesi olan Mt.Kootaloo’ya çıkış. Adada eğlenceli zaman geçirmek için yapabilecekleriniz arasında, çeşitli su sporları, rehberli ada turu, tüplü dalış, şnorkel ve at safari sayılabilir. Avustralya’nın kuzeyindeki Queensland Yağmur Ormanları, yakın çevresiyle birlikte bir yeryüzü cenneti. Ona zaman fırsat verin, size olağanüstü deneyimler yaşatacak.

Queensland and Mossman. After settling in to your suites, which look on to the mountains and forests, you may walk toward the depths of the rainforest in order to discover the fauna and flora endemic to the island. As you wander along the damp, earthy trails, you will also encounter Ulysses butterflies, which are the island’s symbol. These marvelous butterflies are known for their iridescent blue wings, which can span up to 15 centimeters. An alternative suggestion for those looking for a different route of discovery is a hike up Mt. Kootalloo, the island’s highest peak. Various water sports, a guided island tour, scuba diving, snorkeling, and horse safaris are among other activities you may do for fun on the island. The Queensland Rainforests and the surrounding area in the north of Australia are a paradise on earth. Give it some time, and it will reciprocate with extraordinary experiences.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 73


Hazzın ve aşkın damaktaki benzersiz tadının adı çikolatanın öyküsü bin yıllar öncesine uzanıyor.

THE ADVENTURE OF CHOCOLATE The story of chocolate, the unique taste of pleasure and love, dates back to thousands of years ago. Yazı • Story by : Işık Canan Kaya

Çikolatayı keşfeden Güney Amerikalı yerliler, acı baharatlarla içtikleri kakaoya “acı su” anlamında “xocoatl” dediler. Maya ve Aztekler’ de “tanrıların içeceği” de denilen, bir dönem yalnız kralların ve elitlerin kullanımına izin verilen kakao, yüzyıllar boyu dini ritüellerin kutsal bir unsuru olmayı sürdürdü ve ticaret hayatında da para yerine takas edildi. AVRUPA SEYAHATİ Colombus, Amerika’yla beraber kakaoyu da keşfetti. Honduras yakınlarındaki bir adanın yerlileri, yeni ziyaretçilerini karşılamak üzere

74 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

küçük yelkenlilerine kakao çekirdekleri yükleyerek yola çıkmış. İspanyolları şaşırtansa, bu çok kıymet verilen ikramın bir kısmı suya dökülünce kurtarmak için yerlilerin de kendilerini suya atmalarıymış. Fakat nedenini anlamaları çok kısa bir zaman almış ve Aztekler’e dayanan bir inançla ilaç olarak sunmuşlar Avrupa’ya. Aztekler’e göre, “tchocolati” dedikleri ve bal ekleyerek hazırladıkları kakao çekirdekleri bilgeliğin sembolü olan ağacın tohumlarıydı ve cennetten gelmişti. Uyarıcı etkisi ve zevk veren tadını düşününce inanışlarında pek de haksız sayılmazlar.

The South American natives who discovered chocolate called cocoa “xocoatl,” meaning “bitter water,” which they drank with hot spices. Cocoa, which was also called “the drink of the gods” by the Mayans and Aztecs and whose use was only permitted for kings and the elite for some time, continued to be a sacred element of religious rituals for centuries and was also used instead of money in commerce. JOURNEY TO EUROPE Columbus, who discovered America, also discovered chocolate with it. The natives of an island near Honduras went to greet their new visitors by

loading cocoa beans on their dinghies. What surprised the Spaniards is that when a portion of this highly valued offering fell in the water, the natives jumped in after it. They did indeed understand the reason for this in a very short time, and presented it to Europe as a medicine based on Aztec beliefs. According to the Aztecs, cocoa beans, which they called “tchocolati” and prepared by adding honey, were the seeds of the tree which represented wisdom and had come from heaven. Considering its stimulant effect and pleasant taste, they can hardly be faulted for thinking so. Careri, the famed Italian


Ünlü İtalyan gezgin Careri, çikolatanın sırlarını kendi ülkesinde paylaştığı gibi, gezdiği farklı ülkelere de tanıştırmış. Osmanlı’da da çikolatanın serüveni, Careri’nin dostları sayesinde başlar ve Beyoğlu’ndaki lüks oteller ve kafelerde sunulmaya devam edilir. İlk önce saray ve saray çevresine has bir ayrıcalık olan bu yeni ve güçlü lezzet eşzamanlı bir halde tüm Avrupa’da bir çılgınlığa dönüşür ve büyük dükkânlar olan “çikolata evleri” birbiri ardına açılır. DÜNYANIN DOYAMADIĞI TAT Günümüze kadar vazgeçilemeyen bu eşsiz tat hâlâ global bir tutku halinde.

traveler, shared the secrets of chocolate not only in his own country but also introduced it to the various countries he visited. The adventure of chocolate in the Ottoman Empire, too, starts thanks to Careri’s friends, and it continues to be served at luxury hotels and cafes in Beyoğlu. This new and powerful flavor, which was initially a privilege exclusive to the palace and surrounding circles, became a craze in all of Europe simultaneously and “chocolate houses” – large shops – were opened in droves. THE TASTE THE WORLD CAN’T GET ENOUGH OF This peerless, indispensable delicacy is still the subject of global passion today. The English are credited with introducing the solid form of chocolate. The gamut of products has increased in variety with time, and is now nearly limitless. Here are some tips to achieve peak levels of the pleasure you receive from a chocolate that you have selected as per your tastes: first, choose

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 75


Bugünkü katı formu çikolataya, İngilizler kazandırmış. Zaman içerisinde çeşitlenen ürün gamı, bugün neredeyse sınırsız. Zevkinize uygun tercih ettiğiniz çikolatanızdan aldığınız zevki doruğa çıkarmanın ipuçları: Öncelikle sakin bir yer seçin ve rahatlayın. Ağzınızı farklı aromalardan arındırın; bir dilim elma veya ekmeğin yardımı olabilir. Oda sıcaklığındaki çikolataya bakın; yüzeyi pürüzsüz olmalı ve çikolata parlaklığını görmelisiniz. Yeterince büyük bir parça kırın ve çıkan sese dikkat edin; acı çikolatanın sesi tok ve sert, sütlü veya beyaz çikolatanın sesi biraz daha yumuşak olmalı. Ayrıca iyi bir çikolata kırıntı oluşturmaz. Koklayın; koku ağız tadının en önemli tamamlayıcısıdır. Paketi açınca çıkan kokunun sizi sarmasına izin verin, özellikle kırıldığı noktadan yayılan nüansları yakalamaya çalışın. Nihayet sıra tadına bakmakta; gözünüzü kapayarak çikolatayı dilinizin üzerine yerleştirin ve bırakın ağız sıcaklığınızla erisin, sonuçta sadece tadıyoruz.

Çikolata erirken dilinize yayılan çeşnilere yoğunlaşın. Bu hazzın tadını çıkarın, mutluluktan uçabilirsiniz. Erimeyle beraber, diğer uçucu karışımlar da koklamanız için açığa çıkarlar, ayırdetmeye çalışın. Kakao yağı vücut ısısında erir, kaliteli çikolata da kakao yağıyla yapılır, ağızda tortu bırakmaz. Tadın nasıl yayıldığını hatırlayın, hafif miydi? Yoğun muydu? Tadı damağınızda mı kaldı? Belki de tekrar tatmak istiyorsunuz. Eğer çikolatanın masum olup olmadığından emin olamıyorsanız son yapılan araştırmalar içinizi rahatlatacak. Şeker miktarına ve katkı maddelerine dikkat ederek tüketilirse çikolata, mutluluk hormonu salgılatan, kalp ve kanser hastalıklarına karşı koruyucu, yaşlanma etkilerini azaltan, zengin demir, çinko, magnezyum, florid ve kalsiyum kaynağı âşık olunası bir tatlı. Kazanova’nın baştan çıkarıcı olarak kullandığı söylenen bu zevk verici anti-oksidandan mahrum etmeyin kendinizi.

a calm place and relax. Cleanse your mouth of the various lingering aromas; a slice of apple or bread may be helpful. Inspect the chocolate, which should be at room temperature now; its surface must be smooth and you must be able to see the shine of chocolate. Break off a sufficiently large piece, paying attention to the sound – dark chocolate should produce a thick, piercing crack, whereas milk or white chocolate should sound somewhat softer. In addition, good chocolate does not form crumbs. Smell it: smell is the most important complement to taste. Allow the smell that is released when opening the packet to engulf you; in particular, try to capture the nuances emanating from the point where it was broken. Finally, it is time to taste it. Close your eyes and place the chocolate on your tongue, allowing it to melt in the heat of your mouth – we are only tasting it, after all. Concentrate on the flavors spreading over your tongue, and enjoy this pleasure in full –

you may take wing due to sheer happiness. As it melts, other volatile compounds will emerge for you to smell them too. Try to distinguish them from one other. Cocoa butter, which quality chocolate is made with, melts at body temperature; thus, good chocolate will not leave insoluble residue in the mouth. Recall how the taste had spread – was it light? Was it intense? Do you remember it with relish? Perhaps you would like to taste it again. If you cannot be sure whether chocolate is innocent or not, recent studies will ease your mind. If consumed with the level of sugars and additives in mind, chocolate is a sweet worth falling in love with – it causes the secretion of the “happiness hormone,” protects against diseases of the heart and cancer, reduces the effects of aging, and is a rich source of iron, zinc, magnesium, fluoride, and calcium. Don’t deprive yourself of this pleasurable antioxidant, which was said to be used by Casanova as a tool of seduction.


“Hayat bir çikolata kutusu gibidir. Ne yemek üzere olduğunuzu asla bilemezsiniz.” Forrest Gump “Life is like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.” Forrest Gump

1- Aztek Tarifi : 250 ml su 250 gr bitter çikolata 1 kırmızı süs biberi (çuşka) 3 yemek kaşığı bal Bal hariç bütün malzemeler kaynayana kadar karıştırılarak kaynatılır. Ateşten indirildikten sonra bal eklenir ve köpürünceye dek çırpılır. 2- Çikolata Festivalleri - Eurochocolate : İtalya, Perugia , Uluslararası çikolata fuarı, 15-24 Ekim 2010 - Eurochocolate Swiss 2010 : İsviçre, Lugano, Uluslararası çikolata fuarı, 11-14 Kasım 2010

- The Chocolate Show: Paris, New York, Moskova, Kahire, Tokyo, Bejing ve Şangay’da düzenlenen uluslararası bir çikolata tasarım organizasyonu - The Chocolate Show NY 2010 : ABD, NY Metropolitan Pavillion, Uluslararası çikolata tasarım gösterileri, 11-14 Kasım 2010 - Chocolate Baths and Spa : İsviçre, dünyanın çikolata başkenti Cenevre’de sene boyunca çikolata banyosu ve masajı yaptırmak mümkün.

1 – Aztec Recipe 250 ml water 250 g dark chocolate 1 hot red pepper 3 tablespoons honey Combine all ingredients except honey and boil. Remove from flame and add honey, then beat until frothy.

− The Chocolate Show: a chocolate design event which takes place in Paris, New York, Moscow, Cairo, Tokyo, Beijing, and Shanghai − The Chocolate Show NY 2010: USA, NY Metropolitan Pavilion, international chocolate design shows, 11-14 November 2010

2 – Chocolate Festivals − Eurochocolate: Italy, Perugia, International Chocolate Exhibition, 15-24 October 2010 − Eurochocolate Swiss 2010: Switzerland, Lugano, International Chocolate Exhibition, 11-14 November 2010

− Chocolate Baths and Spa: it is possible to have a chocolate bath and massage throughout the year in Geneva, Switzerland, the world’s chocolate capital.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 77



INFO Yeni Film: Forever Young

First Class’da İyi Uykular

Size Özel Servislerimiz İçin..

80

83

84

New Movie: Forever Young

Sweet Dreams in First Class

Our Exclusive Services for You...

Özel Lezzetlere Hazır mısınız? Ready for Unique Delicacies?

94

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 79


Sizin İçin Seçtiklerimiz UPFRONT

BİR MEL GIBSON İFADESİ

THE EXPRESSION ON MEL GIBSON’S FACE v 1992 yapımı ‘Forever Young’ Mel Gibson’un tek bir ifadesi için izlenmeye değer. Bunu anlamak için sadece afişe bakmak bile yeter. ‘Forever Young’ pek çok eleştirmene göre aktörün en iyi filmi. Konu başlangıç itibariyle şöyle: Test pilotluğu yapacak kadar cesur ama canından çok sevdiği sevgilisine evlenme teklif edemeyecek kadar çekingen Capt. Daniel McCormick tüm cesaretini toplar ama başaramaz. Ve artık sonsuza kadar başaramayacaktır… Lost’tan tanıdığımız J.J. Abrams tarafından yazılan ve Steve Miner tarafından yönetilen filmde Mel Gibson’a Jamie Lee Curtis eşlik ediyor.

v The 1992 production, ‘Forever Young’, is worth seeing for a single expression on Mel Gibson’s face. A glance at the poster is enough to convince you of this. Gibson’s best film according to many critics, it revolves around Capt. Daniel McCormick, who is courageous enough to be a test pilot but too bashful to propose to his sweetheart. It seems he’ll never manage it… Written by J.J. Abrams, whom we know from ‘Lost’, and directed by Steve Miner, the film co-stars Jamie Lee Curtis.

HAYAT KİLİM DEĞİL Kİ!

QUIRKS WILL OUT

v John küçük bir çocukken hayvanlarla konuşuyordu. Babası bunun çocukça bir şey olduğunu, ortada konuşma falan olmadığını düşünüyordu; rahattı. Zaten bu beceri günün birinde kendiliğinden kayboldu, çocuk büyüdü, enikonu mutlu bir yetişkin oldu. Evlendi, çoluk çocuğa karıştı. Doktordu, Dr. John Dolittle… Her şey iyiydi, hoştu da ama hayat hiçbir garipliği sonsuza dek kilim altı etmiyor. Başrolünde Eddie Murphy, Ossie Davis ve Oliver Platt’in olduğu; Betty Thomas’ın yönetmen koltuğunda oturduğu ‘Dr. Dolittle’ isimli film; komik bir kilim altı hikâyesi. Ailece gülmek isteyenlere…

80 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

v As a small child, John talked with animals. His father thought it was childish and that there wasn’t any real conversation anyway. Then one day John lost his ability. He grew up and became a contented adult. He married and had kids. He was a doctor. Dr. John Doolittle. Everything was going well until… But that’s life. You can’t sweep a quirk under the rug forever. Directed by Betty Thomas with Eddie Murphy, Ossie Davis and Oliver Pratt in the lead roles, ‘Dr. Doolittle’ is a comedy for the whole family.


Filmler hakkında daha detaylı bilgi için: Sayfa 86

DİJİTAL BİLGİ VE EĞLENCE

DIGITAL INFO & ENTERTAINMENT

v Eğlence sistemimizde 23 inç’lik düz ekranlardan Bose marka kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 250 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 17 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında süitlerinde laptop ile çalışabilecektir.

v On the 23” flat screen of our entertainment system, you can choose from a wide array of entertainment, including music broadcast via Bose earphones, with 250 different albums selected for your enjoyment, a movie of your choice selected from classical, now showing, international or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is also a games channel containing 17 different individual or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). In addition, you can send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon passengers will also be able to use their laptops in their seats.

RENKLİ RÜYALAR v First Class’taki misafirlerimiz dinlenmek istediklerinde koltukları kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecektir. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecektir.

SWEET DREAMS v When our First Class guests wish to go to sleep, their chairs are converted into a bed by the cabin staff, and an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet will be spread out and two pillows and a quilt will be provided. Specially designed pyjamas and slippers will also be provided in a lavenderscented special case.

For more information about movies, please refer to page 86

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 81


BUSINESS CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES UÇUŞ ÖNCESİ HİZMETLER v Değerli Business Class yolcularımız, THY olarak size sunduğumuz ayrıcalıklı hizmetleri anlatmak bize mutluluk verecek. Business Class’tan yararlanan yolcularımız, ayrı bankoda check-in yaparken bir yandan da öncelikli yer tercihi fırsatından yararlanabilecek. Bankoda bagajınız için özel Business Class Etiketi, CIP Salonuna Giriş ve Uçağınıza Biniş Kartınız verilecektir. Özel salonumuzdaki telefon/fakstan yararlanıp, TV/Müzik yayını eşliğinde limitsiz ikramın keyfini çıkarıp, yerli-yabancı gazete ve dergilere göz atarken uçağınızı düşünmeyin. Çünkü tüm yolcular uçağa yerleştikten sonra uçağa yönlendirilecek ve bagajlar için özel tanıtıcı etiket ve ayrı yükleme hakkına sahip olacaksınız. Bu arada diğer yolculardan farklı olarak 20 değil 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça - bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkınız olduğunu hatırlatırız. (Ülke kuralları gereği İngiltere çıkışlı yolcular sadece bir parça el bagajı taşıyabilir.) Business Class ve Elite Plus kart sahibi yolcularımız yurt dışından İstanbul’a gelmek üzere check-in işlemi yaptırdıkları esnada verilecek olan ‘fast track’ kartlarıyla İstanbul Atatürk Hava Limanı’na varışlarında geliş katındaki 29–30 numaralı pasaport kontrol bankosundan geçişlerini sağlayabilirler.

CIP (ÖZEL BEKLEME) SALONU v Sizi özel bekleme salonuna davet ediyoruz. Biniş kartınızı sizi karşılayan CIP Salon hostesimize bırakınız, uçağınızın kalkışından önce size haber verilecektir. Güzel bir müzik eşliğinde içeceğinizi hiçbir ücret ödemeden yudumlayabilir, ikramlarımızın lezzetine bakabilirsiniz. Ayrıca faks gönderilerinizi ücretsiz yapabilir, internete kablosuz erişim aracılığı ile ücretsiz bağlanabilirsiniz. Televizyon seyredip, Business Center’da işlerinizi kesintisiz sürdürebilir, günlük yerli ve yabancı gazetelere, dergilere göz atabilirsiniz. CIP’lerde yararlanacağınız hizmetler elbette bunlarla sınırlı değil. Kişiye özel banyo kiti kullanarak duş alma imkanı sunmamızın yanı sıra anne ve babalar bebek alt değiştirme pusetlerini kullanabilirler. Ayrıca bay ve bayan tuvaletlerinin yanı sıra özürlülerin ihtiyaçları da unutulmadı. Salonumuzda mescit de mevcut.

RAHATINIZ İÇİN v Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir.

82 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010


SERVICES EXCLUSIVE TO BUSINESS CLASS PASSENGERS v Dear Business Class passengers, We’d like to take this opportunity to inform you about some of our exclusive services. Instead of waiting in long lines, take advantage of the Business Class counter, where exclusive Business Class luggage tags, and your CIP/ VIP lounge entrance and your boarding card will be issued. Relax in the exclusive lounge or take advantage of telephone, fax, TV/ Music broadcasting, limitless food and snacks, as well as local and foreign newspapers and magazines. Don’t worry about time since you have priority for seat selection, exclusive luggage tags and separate loading of the luggage while you’ll be directed to the plane once all passengers are on board. In the meantime, allow us to remind you again that your free luggage allowance is 30 kg (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) instead of 20 kg in economy and you have two pieces of hand luggage allowance (subject to law, only one piece of hand luggage for passengers departing from the UK). Business Class and Elite Plus card holder passengers can obtain a “fast track” card during their check-in on their return to Istanbul and upon arrival at Istanbul Ataturk Airport; they can use passport control kiosks the 29-30.

CIP (EXCLUSIVE WAITING) LOUNGE v We’d like to invite you to the exclusive waiting lounge. If you wish, leave your boarding card with our CIP Lounge hostess receiving you at the CIP Lounge and you will be informed before the departure of your flight. In our lounge, enjoy the free catering service (hot and cold soft drinks, fresh squeezed orange juice, sandwiches, croissants, pastries, tarts, tartlets, sweet and salted biscuits, nuts, and hot soup until 11 am and after 8 pm). Listening to pleasant music, you can sip a drink, send a fax and connect to the internet via WLAN—all free of charge. You can also watch TV, continue your work in the Business Center, or leaf through the local and foreign daily newspapers and magazines. If you need to freshen up there are also shower facilities, so don’t forget to ask for your personal bath kit and towel at reception. For parents, a diaper changing trolley is also available. Men’s and women’s toilets (including disabled) are also easily accessible. For spiritual matters there’s a prayer room in the lounge.

FOR YOUR COMFORT v Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.

For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 83


FIRST CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI’NDA VERİLEN HİZMETLER

KALKIŞ ESNASINDA v Değerli First Class yolcuları, İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design) yararlanarak buraya geldiniz. Limuzin hizmeti istemeyen yolcularımız ise talepleri halinde Atatürk Havalimanında ücretsiz vale ve yedi güne kadar otopark hizmetinden yararlanabilir. Dış Hatlar Terminali E-girişinde Prime Class personeli tarafından kapıda karşılandıktan sonra uçak kapısına kadar size refakat edeceğiz. Size özel salon hizmeti (Prime Class), checkin bankosu ve pasaport kontrol noktasından yararlanabilirsiniz.

Çıkış harç pulunu check-in aşamasında ücretsiz olarak temin edebileceğinizi unutmayınız. Bunların yanı sıra talebiniz halinde bagajlarınızı ücretsiz kaplamaktan, terminal içindeki tüm transferlerinizi özel araç ile sağlamaktan kıvanç duyacağız. Size uçuşa 30 dakika kalana kadar E- kapısından yolcu kabulü sunuyoruz.

First Class yolcularımızın serbest bagaj taşıma hakkı 60 kg’ dır.

VARIŞ ESNASINDA

KABİN İÇİ HİZMETLERİMİZ

v Değerli First Class yolcuları,

v Değerli First Class yolcuları,

Prime Class personeli tarafından uçağın kapısında karşılandınız. İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden yararlanmak için görevli personel eşliğinde limuzin ya da aracınıza kadar transfer hizmetinizi gerçekleştirebiliriz. Özel pasaport bankosundan ve fast-track’tan yararlanırken terminal içindeki tüm transferlerin özel araç ile sağlandığını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlardan yararlanan transit First Class yolcularımıza ise talepleri halinde Atatürk Havalimanı Airport Hotel’de 24 saat konaklama hizmeti verebiliriz.

Uçuş kabinine hoş geldiniz. Burada günlük yerli ve yabancı gazeteler, çeşitli dergiler beğeninize sunulmakta. Konforunuz için her ayrıntıyı düşündük. Diş fırçası, diş macunu, saç fırçası, dünyaca tanınmış seçkin markalı parfüm, krem, dudak nemlendiricisi, çorap ve göz bandından oluşan “amenity kit” servisimiz mevcut. Uyumak isteyen yolcularımızın koltukları ise kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecek. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecek. Tıraş olmak isteyen erkek yolcularımız için tuvaletlerde tıraş bıçağı ve köpüğü bulunmakta.

MILES & SMILES ÜYELERİNE ÖZEL AVANTAJLAR v Değerli Miles&Smiles Classic ve Classic Plus üyelerimiz. Türk Hava Yolları ücretli First Class uçuşlarından ekonomi sınıf mil değerinin iki katı, Elite ve Elite plus üyesiyseniz de ekonomi sınıf mil değerinin üç katı mil kazanıyorsunuz. Miles&Smiles üyelerimiz de Türk Hava Yolları ödül bilet tablosunda yer alan

limitli yer kapasiteli ödül bilet ve limitli yer kapasiteli refakatçi bilet First Class mil değerleriyle Türk Hava Yolları uçuşlarında First Class ödül bilet düzenletebilirler. Ödül bilet mil değerlerine www.thy.com/smiles web sayfasından ulaşılabilirsiniz. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile

84 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

seyahat eden Classic ve Classic Plus üyelerimizin, mevcut kart statüsü Elite karta yükseltilir. Uzun menzilli uçuşlarda (Hong Kong, Singapur, Bangkok) ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Elite Kart üyelerinin mevcut Elite Kart sürelerinin bitiminden itibaren iki yıl daha uzatılacağını hatırlatırız. Uzun

menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/ dönüş First Class bilet ile seyahat eden ancak Miles&Smiles üyesi olmayan yolcularımıza üyelik açılarak Elite kart verilecektir. Ücretli biletteki yolcuya verilen tüm hizmetlerden Miles&Smiles ödül bilet ile seyahat eden yolcular da yararlanabilir.


SERVICES OFFERED AT ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT

ON ARRIVALS

FIRST CLASS INCABIN SERVICES

ON DEPARTURES

v Dear First Class passengers,

v Dear First Class passengers,

You will be welcomed at the plane door by Prime Class personnel. Limousine service within Istanbul city limits and transfer services under the escort of an appointed staff member to the limousine or passenger’s vehicle are all at your disposal. We’re pleased to remind you that an exclusive passport desk, fast-track service and provision within the terminal by special vehicles are also available at your convenience. For long distance travel, you may also take advantage of a 24-hour stop-over service at the Atatürk Airport Hotel, available upon request.

v Dear First Class Passengers,

Within Istanbul city limits a limousine service is available (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design). For passengers who do not wish to use the limousine service, there is a free valet service with up to 7 days of free parking, available on demand. After the welcome reception of our Prime Class Personnel at the E-entrance gate of the International Flights Terminal, you’ll be escorted to the plane door. Exclusive lounge service (Prime Class), exclusive check-in counter and exclusive passport control point are all waiting for you.

Please allow us to remind you that your provision of departure dues and luggage coating (if required) are provided free of charge at check-in. We’ll be pleased to facilitate your transfers within the terminal by special vehicles. Besides, you’ll have acceptance to the plane through Gate-E until 30 minutes before the flight and are permitted up to 60 kg of checked luggage.

First Class passengers are allowed to carry luggage up to 60 kg.

Welcome on board. Your choice of Turkish and foreign daily newspapers and magazines are available. It’s been our intention to bring whatever is necessary for your comfort. An amenity kit, containing a toothbrush, toothpaste, hair brush, a bottle of perfume by a well-known brand, skin cream, lip moisturizer, a pair of socks, and an eye mask is available. When you’re ready to sleep, your chair can be converted into a bed by the cabin staff, with an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet, and two pillows and a quilt spread out by your cabin attendant. Exclusively designed pyjamas and slippers are also available for your comfort. For our male passengers who wish to shave, shaving cream and razors are provided in the toilets.

SPECIAL ADVANTAGES FOR MILES & SMILES MEMBERS v Miles&Smiles Classic and Classic Plus members earn twice the economy class points on paid Turkish Airlines First Class Flights, and Elite and Elite Plus members earn three times the economy class miles points. Our Miles&Smiles members can have limited amounts of award tickets and limited amounts of companion

tickets issued, shown in the award ticket tables, and can have First Class award tickets issued for Turkish Airlines flights, using their mileage points as indicated in the tables. Award tickets and miles points can be accessed via the www.thy.com/smiles web page. Classic or Classic Plus members, who travel on long-distance flights

by paid First Class return tickets, can upgrade their cards to Elite cards. Elite card holders who travel on long distance flights (Hong Kong, Singapore, Bangkok) by paid first class tickets, will have their Elite card membership extended for another two years from the expiry date of the card. For passengers who travel on

long-distance flights by a paid First Class return ticket, but who are not Miles&Smiles members, a membership is assigned and an Elite card will be issued. All Miles&Smiles award ticket holders may benefit from the services available for the paid ticket holders.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 85


Filmler MOVIES

GİŞE FİLMLERİ BOX OFFICE FILMS EAT, PRAY, LOVE

Oyuncular • Cast: Julia Roberts, I. Gusti Ayu Puspawati, Hadi Subiyanto, Billy Crudup Yönetmen • Director: Ryan Murphy v Liz Gilbert mucize arayışındadır ve kendi gerçek benliğini yeniden keşfederken dünyayı dolaşır. Boşanmadan sonraki hayatının dönüm noktasında işinden bir yıllık izin alır ve hayatını değiştirmek için herşeyi riske atar. v Liz Gilbert is a modern woman on a quest to marvel at and travel the world while rediscovering her true inner self. At a crossroads after a divorce, she takes a year-long sabbatical from her job and risk everything to change her life.

Eat, Pray, Love

DENNIS THE MENACE CHRISTMAS

GOING THE DISTANCE

INCEPTION

Oyuncular • Cast: Maxwell Perry Cotton, Robert Wagner, Louise Fletcher, Isaac Durnford Yönetmen • Director: Ron Oliver

Oyuncular • Cast: Drew Barrymore, Justin Long, Charlie Day, Jason Sudeikis, Christina Applegate Yönetmen • Director: Nanette Burstein

v Dennis’in başı mahallenin kabadayısıyla derttedir ama o aksi komşuları Bay Wilson’a yılbaşı ruhunu aşılamak için elinden geleni yapar. Ancak Bay Wilson bir şekilde Dennis’in yılbaşı ruhunu yok etmeyi başarır.

v Erin, okuldaki son yılını bitirmek için, San Francisco’ya döndüğünde, erkek arkadaşı Garrett, beklediği terfiyi alailmek için, Manhattan’da kalır. Webkamera baglantısı ve sık uçuşlarla ikil güçlüklerin üstesinden gelmeye çalışırlar.

v Dom Cobb çok yetenekli bir hırsızdır. Uzmanlık alanı, zihnin en savunmasız olduğu rüya görme anında, bilinçaltının derinliklerindeki değerli sırları çekip çıkarmak ve onları çalmaktır...

v While Dennis has problems of

v When Erin moves to San

absolute best in the dangerous art of extraction: stealing valuable secrets from deep within the subconscious during the dream state when the mind is at its most vulnerable.

his own with the neighborhood bully, he does his best to pass on the Christmas Spirit to grumpy neighbor Mr. Wilson. Mr. Wilson somehow manages to break Dennis’s Christmas spirit.

AVATAR SPECIAL EDITION (ADD’L SCENES)

Oyuncular • Cast: Jenn Proske, Matt Lanter, Diedrich Bader, Chris Riggi. Yönetmen • Director: Jason Friedberg, Aaron Seltzer

v Becca, an angsty non-vampire teen, is severly torn between two boys. She is drawn to the mysterious and moody Edward (a vampire), but she is also compelled by the strong and stable Jacob (a werewolf).

86 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

v Dom Cobb is a skilled thief, the

RAMONA AND BEEZUS

VAMPIRES SUCK

v Endişeli bir genç kız olan Becca iki erkek arasında kararsız kalmıştır; gizemli ve karamsar Edward (bir vampir) ile güçlü ve dayanıklı Jacob (bir kurtadam) arasında.

Francisco to finish her last year of school, boyfriend Garrett, stays in Manhattan to wait on that promotion he’s been promised. With a webcam connection and frequent flier miles, the two navigate the pitfalls.

Oyuncular • Cast: Leonardo DiCaprio, Joseph Gordon-Levitt, Ellen Page, Tom Hardy, Ken Watanabe Yönetmen • Director: Christopher Nolan

Oyuncular • Cast: Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver. Yönetmen • Director: James Cameron

Inception

v Gönülsüz bir kahraman Pandora medeniyetini dünyalı askeri bir şirketin güçlerinden kurtarmak için kahramanca bir savaşa önderlik ederken kurtuluş ve keşif dolu bir yolculuğa başlar. v A reluctant hero embarks on a journey of redemption and discovery as he leads a heroic battle to save a civilization from powerful, Earth-based corporate forces.

Oyuncular • Cast:Joey King, Selena Gomez, John Corbett, Bridget Moynahan, Ginnifer Goodwin Yönetmen • Director: Elizabeth Allen

v Ramona’nın renkli hayalgücü, sınırsız enerjisi ve kazaya eğilimli antikalıkları en büyük sorunlarıyla yüzleşmelerinde ailesine yardım ederken sınanır. Bu arada Ramona, başarılı ablası Beezus’la da uğraşmak zorundadır. v Ramona’s vivid imagination, boundless energy, and accidentprone antics are put to the test when she helps her family face its biggest challenge. Along the way, Ramona must deal with her overachieving older sister Beezus.


Avatar

GoIng The DIstance

CLASH OF TITANS

Oyuncular • Cast: Sam Worthington, Liam Neeson, Ralph Fiennes, Jason Flemyng. Yönetmen • Director: Louis Leterrier v Mitolojiyi konu alan bir macera. v A film adaption of the myth of Perseus.

JONAH HEX

Oyuncular • Cast:Josh Brolin, John Malkovich, Megan Fox, Michael Fassbender, Will Arnett, John Gallagher Jr., Tom Wopat, Michael Shannon Yönetmen • Director: Jimmy Hayward v Jonah Hex son çare olarak başvurulan, herkesin ve herşeyin izini sürebilen bir ödül avcısıdır. Ölümden dönmüş olan Jonah’nın vahşi geçmişi efsanelere konu olmuş ve onu bir ayağı bu dünyada bir ayağı öbür dünyada bırakmıştır. v Jonah Hex is a bounty hunter of last resort, who can track down anyone and anything. Having survived death, Jonah’s violent history is steeped in myth and legend, and has left him with one foot in the natural world and one on the other side.

KNIGHT & DAY

Oyuncular • Cast:Tom Cruise, Cameron Diaz, Peter Sarsgaard, Jordi Mollà. Yönetmen • Director: James Mangold v Değişken ittifaklar ve beklenmeyen ihanetler arasında kalan June ve Milner, hayatları gerçekle güven arasındaki şavaşa bağlı halde dünya genelinde yarışırlar. v Amid shifting alliances and unexpected betrayals, June and Milner race across the globe, with their survival ultimately hinging on the battle of truth vs. trust.

AVATAR

Oyuncular • Cast: Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver, Stephen Lang, Joel Moore Yönetmen • Director: James Cameron v Avatar bizi muhteşeminde otesinde bir dunyaya götürüyor. v Avatar takes us to a spectacular world beyond imagination.

ANOTHER CINDERELLA STORY

Oyuncular • Cast: Selena Gomez, Andrew Seeley, Jane Lynch Yönetmen • Director: Thomas McCarthy v Modern bir Sinderella masalı... v A modern Cinderella story.

A TEAM Oyuncular • Cast: Woody Harrelson, Bradley Cooper, Sharlto Copley, Liam Neeson, Quinton Rampage Jackson, Jessica Biel Yönetmen • Director: Joe Carnahan v B planı yok. v There’s no plan B.

FLIPPED

SHERLOCK HOLMES

Oyuncular • Cast: Madeline Carroll, Callan McAuliffe, Rebecca De Mornay, Anthony Edwards Yönetmen • Director: Rob Reiner v Bryce ve Juli ikinci sınıfta tanışırlar. Küçük Juli, Bryce’ın hayatına girmesi ile ilk aşkını da tatmış olur. Ancak durum Bryce için aynı değildir. Kızlardan korkan utangaç Bryce, Julie’yi kendinden uzak tutmak için herşeyi denemektedir. v When second-graders Bryce and Juli first meet, Juli knows it’s love. But Bryce isn’t so sure. Girl-phobic and easily embarrassed, young Bryce does everything he can to keep at arm’s length.

CYRUS

Oyuncular • Cast:John C. Reilly, Jonah Hill, Marisa Tomei, Catherine Keener, Matt Walsh, Diane Mizota, Kathy Wittes, Katie Aselton Yönetmen • Director: Jay Duplass, Mark Duplass v Yeni boşanmış bir adam hayallerinin kadınıyla tanışır. Sorun şu ki oğlu annesini başka bir adamla paylaşmaya hiç mi hiç niyetli değildir. v A recently divorced guy meets a new lady; problem is: her son isn’t one bit interested in sharing his mother with another man.

Oyuncular • Cast: Robert Downey Jr., Jude Law, Rachel McAdams, Mark Strong, Eddie Marsan. Yönetmen • Director: Guy Ritchie v Holmes ve cesur ortağı en son maceralarına atılıyorlar. v Holmes and his brave partner Watson on their latest adventure.

PREDATORS

Oyuncular • Cast: Adrien Brody, Topher Grace, Alice Braga, Walton Goggins, Oleg Taktarov, Laurence Fishburne, Danny Trejo Yönetmen • Director: Nimród Antal v Seçkin savaşçılardan bir grup acımasız uzaylı ırk Predatorlar tarafından avlanır. v A group of elite warriors are hunted by members of a merciless alien race known as Predators.

DATE NIGHT

Oyuncular • Cast: Steve Carell, Tina Fey, Taraji P. Henson, Mila Kunis, Common, Jimmi Simpson, Leighton Meester and Mark Wahlberg Yönetmen • Director: Shawn Levy v Claire ve Phil evliliklerine renk katmak isterler. v Claire and Phil want to reignite their marriage.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 87


BANDOLERO

KLASİKLER CLASSICS

Oyuncular • Cast: James Stewart, Dean Martin, Raquel Welch, George Kennedy Yönetmen • Director: Andrew V. McLaglen

DOCTOR DOLITTLE (5): MILLION DOLLAR MUTTS Oyuncular • Cast: Kyla Pratt, Tegan Moss, Brandon Jay McLaren, Jason Bryden. Yönetmen • Director: Alex Zamm

v Başkan Maya Dolittle’ı köpeği ile ilgili problemi çözmesi için Washington’a çağırır. v The President calls on Maya Dolittle to come to Washington to help solve the riddle of what’s wrong with the first dog.

FOREVER YOUNG

500 Days of Summer

THE RAID

Oyuncular • Cast: Van Heflin, Anne Bancroft, Richard Boone, Lee Marvin Yönetmen • Director: Hugo Fregonese v Bir grup suçortağı mahkum Kanada’ya kaçarlar ve küçük bir Vermont kasabası olan St. Alban’ı kuşatarak birlik kuvvetlerinin dikkatini dağıtmayı planlar.

Oyuncular • Cast:Mel Gibson, Jamie Lee Curtis, Elijah Wood, Isabel Glasser Yönetmen • Director: Steve Miner

v A band of Confederate prisoners

v Bir test pilotu gizli bir deneyin parçası olarak dondurulur. Onlarca yıl sonra uyandığında bir çocukla arkadaş olur. Bu arkadaşlık sayesinde öğrenirler ki zaman hiç kimse için beklemez ama gerçek aşk sonsuza dek sürer.

4 FOR TEXAS

v A test pilot is frozen as part of a secret experiment. When he awakens decades later, he befriends a young boy. Through this relationship, both learn that time waits for no one - but true love lasts forever.

who escape to Canada and begin planning to distract Union forces by laying siege to St. Albans, a small Vermont town.

Oyuncular • Cast: Frank Sinatra, Dean Martin, Anita Ekberg, Ursula Andress, Charles Bronson Yönetmen • Director: Robert Aldrich v İki güzel kadın, Anita Ekberg ve Ursula Andress, iki dansçı kovboy Frank Sinatra ve Dean Martin. Bu muhteşem dörtlü ile muhteşem bir westerne hazır olun. v When you’ve got two beautiful women Anita Ekberg and Ursula Andress and the two swinginest cowboys ever to come along-Frank Sinatra and Dean Martin-you know you’re in for a wild, wild, Western.

88 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

500 DAYS OF SUMMER Oyuncular • Cast:Joseph Gordon-Levitt, Zooey Deschanel, Geoffrey Arend, Chloe Moretz Yönetmen • Director: Marc Webb

v Gerçek aşkın varolduğuna inanmayan bir kadın (Deschanel) ve ona aşık olan genç bir adam (Gordon-Levitt) hakkında sıradışı bir romantic komedi. v An offbeat romantic comedy about a woman (Deschanel) who doesn’t believe true love exists, and the young man (Gordon-Levitt) who falls for her.

v Kanun kaçağı iki kardeş güzel bir rehineyle birlikte Meksikalı haydutları def etmek için kendilerini takip eden kanun adamlarına katılırlar. v Two outlaw brothers on the run with a beautiful hostage join forces with the lawmen following them to fight off Mexican bandoleros.

BED OF ROSES

Oyuncular • Cast:Christian Slater, Mary Stuart Masterson, Pamela Adlon, Josh Brolin Yönetmen • Director: Michael Goldenberg v Çiçekçi Lewis, işkolik bir finansör olan Lisa’ya aşık olur ve onun ayaklarını yerden keser. v A workaholic financier is swept off her feet by a love-struck florist.

The Bravados

FORGET PARIS

LAST MAN STANDING

v Bir basketbol hakemi olan Mickey, babasını gömmek üzere Fransa’ya giderken uçtuğu havayolunda çalışan ve Paris’te yaşayan bir Amerikalı olan Ellen’la karşılaşır ve ona aşık olur. Ancak ilişkileri pek zorlu yoldan geçer.

v Savaşçı çeteler bütün saygın insanlarını kovduklarından beri Jericho, bir hayalet kasbaya dönüştü. Smith ise bu durumu çeteleri birbirine düşürececek bir şans olarak görür.

v Mickey, a basketball referee who

v Jericho has become more like a

travels to France to bury his father meet and fall in love with Ellen, an American living in Paris who works for the airline he flies on. But their relationship goes through many difficult patches.

ghost town than a town, since two warring gangs have driven off all the decent folk. Smith sees this as an opportunity to play both sides off against each other.

Oyuncular • Cast: Billy Crystal, Debra Winger, Joe Mantegna, Cynthia Stevenson Yönetmen • Director: Billy Crystal

Oyuncular • Cast: Bruce Willis, Bruce Dern, William Sanderson, Christopher Walken Yönetmen • Director: Walter Hill


ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS BLADES OF BLOOD

Oyuncular • Cast: Cha SeungWon, Hwang Jeong-Min, Baek Seong-Hyeon, Han Ji-Hye Yönetmen • Director: Lee Jun-Ik v Koalisyon lideri olan Lee’nin hayali ülkedeki yozlaşmayı yoketmek ve kralın yerine geçmektir. Kör kılıç ustası Hwang ise güç hırsıyla gözü dönmüş Lee’den öldürülen arkadaşının intikamını almak için planlar yapmaktadır. v As leader of the coalition, Lee has a vision of eradicating corruption and an aspiration to become king. Having been at the wrath of power hungry Lee, blind swordsman Hwang sets out to reap revenge on his former friend.

ACCIDENTAL KIDNAPPER

Oyuncular • Cast:Shô Aikawa, Eiichiro Funakoshi, Katsunori Takahashi Yönetmen • Director: Hideo Sakaki v Hideyoshi Date’in 38 yıllık hayatında bir gün bile şansı yaver gitmemiştir. Geleceğini düşündüğü bir sırada 6 yaşındaki Densuke sessizce arabasına biner Hideyoshi durumu fırsata çevirip çocuğu kaçırmış gibi fidye istemeye karar verir. v Hideyoshi Date has had no luck in his thirty eight years of life. As he contemplates his future, six year old Densuke creeps into his car. Hideyoshi sees an opportunity to earn serious cash by faking the youngster’s kidnap.

FLOWERS

Oyuncular • Cast: Yu Aoi, Kyoka Suzuki, Yuko Takeuchi, Yukie Nakama, Ryoko Hirosue, Rena Tanaka Yönetmen • Director: Norihiro Koizumi

Twilight Gangsters

v Çiçekler, üç nesle yayılan bir destandaki, güçlü ve asil bir kadının kıymetli anlarını tasvir ediyor.

IP MAN 2

Oyuncular • Cast: Dennis To, Sammo Hung, Yuan Biao, Fan Siu Wong, Crystal Huang Yönetmen • Director: Wilson Yip

v Flowers depicts the precious moments of strong, noble women in a saga spanning three generations.

v Çin-Japonya savaşı sırasında Ip Man, acımasız Japon ordusuyla çarpışarak Çin’in saygınlığını korudu. Şimdi intikam riski altında, ailesiyle birlikte yeni bir hayata başlamayı amaçladığı Hong Kong’a kaçıyor.

LITTLE BIG SOLDIER

Oyuncular • Cast: Jackie Chan, Rongguang Yu, Leehom Wang, Ken Lo, Sung-jun Yoo Yönetmen • Director: Sheng Ding

v During the Sino-Japanese war,

v Liang ve Wei şehirlerinden taburlar, ölmek veya öldürmekten başka şansları olmayan ordularla çarpışır. Kanlı savaşın ardından piyade eri Liang ve genç bir Wei generalinden başka hayatta kalan olmaz.

Ip Man protected the dignity of Chinese by defeating a violent Japanese army. Now at risk of revenge, he escapes to Hong Kong where he proposes to start a new life with his family.

v Battalions from Liang and Wei states collide, with armies having the choice to kill or be killed. After a bloody battle, Liang foot soldier and young Wei General are the only two to survive.

TWILIGHT GANGSTERS Blades of Blood Little Big Soldier

Oyuncular • Cast: Kim HeeWon, Kang Kyeong-Heon, Jang Won-Yeong, Bae Sung-Woo. Yönetmen • Director: Hyo-jin Kang v Zar zor biriktirdikleri paralarını banka soygununda kaybeden üç inatçı büyükanne bankayı soyup birikimlerini geri almaya karar verir. v After losing their hard earned savings in a bank robbery, three feisty grandmothers turn themselves into larger than life bank robbers in an effort to reclaim what’s rightfully theirs.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 89


CharlIe and the Chocolate Factory

ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS

ÇOCUKLAR İÇİN KIDS’ MOVIES

JAANE KAHAN SE AAYI HAI

CATS & DOGS

Oyuncular • Cast: Ritesh Deshmukh, Farah Khan, Jaqueline Fernandes Yönetmen • Director: Milap Zaveri v Rajesh rüyalarının kızı Natasha ile karşılaşır. Genç süperstar, Desh de rüyalarının kızını aramaktadır. Gerçek aşkı bulmak için Venus’ten Dünya’ya gelen bir uzaylı ikisinin de dünyasını alt üst eder.

Seslendiren • Cast: Sean Hayes, Alec Baldwin, Susan Sarandon, Tobey Maguire, Joe Pantoliano Yönetmen • Director: Lawrence Guterman

I Hate Luv Storys

v Rajesh meets Natasha, the girl

v In the age-old battle between

of his dreams. Desh, the Youngest superstar too is looking for a Girl of his dreams. Their worlds turn upside down when an alien from Venus, lands on Earth in the search of true love.

cats and dogs, one cat has taken things a paw too far. Kitty Galore, formerly an agent for MEOWS, has gone rogue and hatched a diabolical plan to bring her canine enemies to heel.

I HATE LUV STORYS

CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY

Oyuncular • Cast: Sonam Kapoor, Imran Khan Yönetmen • Director: Punit Malhotra v Aşkı küçümseyen Jay ünlü bir romantik film yapımcısının asistanıdır ve her gün sinematik aşkla yaşamak zorundadır. Yeni yapım tasarımcısı, uslanmaz romantik Simran ile çalışmak zorunda kalınca işler daha da kötü bir hal alır.

v Kedilerle köpekler arsındaki asırlık savaşta, bir kedi olayları bir pençe öteye taşıdı. Eski bir MEOW ajanı olan Kitty Galore köpek düşmanlarını dize getirmek için şeytani bir plan yapar.

Cats & Dogs

Oyuncular • Cast: Helena Bonham Carter, Freddie Highmore, Johnny Depp, James Fox Yönetmen • Director: Tim Burton

v Charlie ailesi ile zor bir şekilde geçinen fakir bir çocuktur. Tüm dünya ve Charlie, çikolata fabrikasıyla zengin olmuş Willy Wonka’nın ( Johnny Depp) esrarengiz ve yıllardır kapalı olan fabrikasını merak etmektedir.

v As an assistant to a famous

v From cult director Tim Burton, a

romantic filmmaker, the cynical Jay has to live with cinematic love on an everyday basis. Things only get worse when he has to work with the new production designer, Simran, a hopeless romantic.

visual treat: Charlie Bucket, a poor waif living in the shadow of Willy Wonka’s chocolate factory, wins a tour of the factory led by the eccentric chocolatier himself... Weird and wondrous!

90 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Poker King (Pou hark wong)


Kısa Programlar SHORT FEATURES

KOMEDİ SITCOM

KISA PROGRAMLAR SHORT FEATURES

FAMILY GUY

DRAM DRAMA THE O.C v Ryan, Cohen’ler, Cooper’lar ve onların arkadaşları yeni yaşamlarnı kurar, geçmişte kalan sorunları çözerler, büyük kararlarla yüzleşir ve şok edici kişisel dönüşümlere maruz kalırlar. v Ryan, the Cohens, the Coopers and their friends build new lives, resolve lingering issues, face major decisions and undergo shocking personal transformations.

KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER / OTHER DRAMAS IN THIS CATEGORY - Fringe - Cold Case - Shark - Red Tide - Glee - The Closer - X-Files - Lie To Me - Gossip Girl - The Lady Vanished - Smallville - Chuck - Boston Legal The Black Widow - Prison Break - 24 - Pushing Daisies - Hank - Bones - NYPD Blue - The Mentalist The O.C

Friends The Simpsons

v Yerel haberler dünyanın 24 saat içinde bir kara delik tarafından yok edileceğini söyler, Quahog’daki herkes son günlerini doyasıya yaşamak için etrafa saldırır. v When the local news announces that Earth will be destroyed by a black hole in 24 hours, everyone in Quahog runs amuck trying to live out their last day.

KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER / OTHER SITCOMS ON THIS CATEGORY - Friends - Yes, Dear - The Big Bang Theory - Better Off Ted - How I Met Your Mother - The New Adventures Of Old Christine - Arrested Development - The Simpsons - Modern Family Family Guy

REDWOODS: ANATOMY OF A GIANT v Kanopi birbiri içinde büyüyen ağaçların, otobüs büyüklüğünde toprak matların üzerinde yetişen eğreltiotu bahçelerinin ve yırtıcıların en üstündeki gizemli semenderin gizli dünyasını içerir. v The canopy contained a hidden world of trees growing within trees, fern gardens growing on soil mats the size of a bus, and a mysterious salamander as top predator.

DIĞER KISA PROGRAMLARIMIZ/ OTHER SHORT FEATURES - World’s Toughest Fixes 2 - UK Big Bridge - Megastructures: Reinventing Hoover Dam - Shark Nicole - Known Universe 2: Is anyone out there? - Jean-Michel Cousteau’s Ocean Adventure: Sea Ghosts - Florence Unlocked - Big, Bigger Biggest 2: Sky Wheel - Big Sur -California Wild Coast - Beneath Easter Island - Wild Russia: Arctic - Racing To America: Return of the Natives - Megastructures: Miami Super Stadium - Nasca Lines Decoded - Food Lovers Guide To The Planet 2: Tuscan Basics - Food Lovers Guide To The Planet 2: Hawaiian Fusion

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 91


Müzik MUSIC YABANCI MÜZİK FOREIGN MUSIC POPULAR HITS Yolanda Be Cool & Dcup - We No Speak Americano Rihanna - Only Girl (In The World) Stromae Feat. Kanye West & Gilbere Forte - Alors On Danse (Remix) B.o.b Feat Hayley Williams & Eminem - Airplanes Part II Shakira - Waka Waka Jason Derulo - Ridin Solo Mike Posner Feat. Jim Jones - Cooler Than Me Taio Cruz - Dynamite Flo Rida - Club Can’t Handle Me Rox - I Don’t Believe Inspiro Feat.Ornella Vanoni Perduto Eminem Feat. Rihanna - Love The Way You Lie Ne-Yo - Beautiful Monster Lena Meyer-Landrut - Satellite Lady Gaga - Alejandro Outlandish - Let Of Some Steam Manga - We Could Be The Same Bruno Mars - Just The Way You Are Katy Perry - Teenage Dream Serge Devant-Addicted Enrique Iglesias Feat.Pitbull - I Like It Nelly - Just A Dream

Travis Mccoy Feat. Bruno Mars Billionaire Shakirra Feat.Dizzee Rascal - Loca (English Version)

JAZZ & BLUES 3rd Force-Lift Me Higher 45 Dip-Lizzie’s Balloon A Forest Mighty Black-Tides A Men Called Adam-The Longest Day A Reminiscent Drive-Ambrosia Adrian Enescu-Invisible Movies After Life-Breather Al Jarreau&George Benson-Breezin

CHILLOUT Adrien Wilcox-Happy New Year Ben L Oncle Soul-Sympathique Blank&Jones-Day Dreamin Cantoma-Balafia David Penn-Laying On The Couch With You Edie Brickell&New BohemiansCircle El Rubello-My Baby Just Cares For Me Ju.N-Corner Of Your Yoom Marga Sol-Come&Love Me Murasca&Duke-Did You Know

CLASSICAL Georges Bizet-Carmen Tord G. Trio-Being There Tord G. Trio-Colours Of Mercy Tord G.Trio-Curtains Aside Tord G. Trio-Kneeling Down Tord G. Trio-Sentiment Tord G. Trio-Tears Transforming Tord G. Trio-Twins

ALBUMS Andrea Gelli-Glamour Beat Session One Babyjaws-Pulsatilla Berk&The Virtual Band-Jazz Chill Best.Songs.Ibizas.Sunset Blue Six-Noesis Cafe Archy - Chillout Collection Chillout And The City Combustible Edison-I Swinger Cool Tributes De Phazz-Big De Phazz.Best.Of.2010 Deep Dive Corp - More Bass

CLASSIC Maria Callas The Complete Studio Recordings Brahms Violin Concertos The Ten Tenors Con La Orquesta De Rtve-Amigos Para Siempre

COUNTRY Lady Antebellum - Need You Now Rosanne Cash-The List Taylor Swift-Fearless

JAZZ Blune Note Sessions Diana Krall - The Girl In The Other Room Lionel Loueke-Mwaliko Norah Jones-The Fall

OLDIES Janis Joplin-Greatest Hits Led Zeppelin-Mothership Psycho Disco

Jason Mraz 92 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

Rihanna

POPULAR David Guetta-One Love Justin Bieber - My World Ke$Ha – Animal Lady Gaga - The Fame Monster Lily Allen - It’s Not Me, It’s You Madonna- Sticky & Sweet Tour Rihanna - Rated R Usher -Raymond Vs Raymond

SOUNDTRACK Avatar Original Music Featured On Gossip Girl The Twilight Saga- Eclipse True Blood Music From The Hbo Original Series Vol 2

ROCK Dolores O’riordan-No Baggage Empire Of The Sun - Walking On A Dream Gossip-Music For Men Green Day-21st Century Breakdown Jason Mraz-We Sing, We Dance, We Steal Things Linkin Park - Songs From The Underground Placebo-Covers

R&B Chris Brown – Graffiti Cypres Hill-Rise Up Robin Thicke - Something Else Snoop Dogg-Malice ‘N Wonderland Toni Braxton-Pulse

WORLD Dany Brillant-Puerto Rico Ilham Al Madfai-Dishdasha Luz Casal-La Pasión Monica_Molina – Autorretrato Soha-D’ici Et D’ailleurs Zaza Fournier- Zaza Fournier


Lady Gaga

7-Gülüm 8-Toz 9-Sana Geri Dönemem 10-Lolita (versiyon)

SIBEL TÜZÜN – SATEN

1-Saten 2-Çok 3-Erkekleri Tanıyın 4-Sana Anlatmam Lazım 5-Maalesef (Sen Beni Bilmezsin)

YERLİ MÜZİK TURKISH MUSIC TÜRKÇE POP

1-Hande Yener–Uzaylı 2- Mor ve Ötesi–Araf 3- Tarkan–Öp 4-Şebnem Ferah-Istiklal Caddesi Kadar 5- Kutsi–Zor Olsa da 6- Demet Akalın-Çanta 7- Serdar Ortaç–İşim Olmaz 8- Murat Boz–Buralardan Giderim 9-Emre Aydın–Hoşçakal 10-Murat Dalkılıç–Kıyamadım Ikimize 11-Gripin-Sen Gidiyorsun 12-Tan-Taksi 13-Sertab Erener – Bir Damla Gözlerimde 14-Bengü-Sırada Sen Varsın 15- Özgün – Toz 16- Mustafa Ceceli-Bekle 17-Burcu Güneş-Tamamdır 18-Erkan-Dans Et 19- Yusuf Güney –Serserin Oldum 20-Nev-Mazideki Aşk 21-Berkay-Taburcu 22-Ferhat Göçer-Vefası Eksik Yarim 23-Duman-Sor Bana Pişman mıyım 24-Emre Altuğ-Sev Diyemem 25-Athena- Arsız Gönül 26-Metin Arolat – Sarı Saçların

HANDE YENER – HANDE’YLE YAZ BITMEZ

1-Uzaylı 2-Uzaylı E.C Dance Remix 3-Yasak Aşk Club Remix 4-Bodrum S.A Remix 5-Sopa Club Remix 6-Çöp Club Remix 7-Sopa akustik

M.F.Ö.-THE BEST OF M.F.Ö.

KUTSİ-BAMBAŞKA

1-Bambaşka 2-Zor Olsa da 3-Boya 4-Melek 5-Kısmetine Güven 6-Son Mektup 7-Tören 8-Kiracı 9-20’li Yaşlar 10-Kapımı Çal 11-Zor Olsa da (versiyon) 12-Boya (versiyon)

MAVI – 30

1-30 2-Bırak 3-Düş 4-Neler Oluyor 5-Bırak (Electro House Mix)

YONCA LODI – MILAT

1-Düştüysek Kalkarız 2-Tavan Arası 3-Milat 4-Tenden Tene 5-Mum Lekesi 6-Emanet 7-Yalan Gibi 8-Yeter 9-Haksızlık Değil mi? 10-Gölgelerime Işık Tut 11-Emanet (Akustik) 12-Milat (Akustik)

1-Sufi 2-Diday Diday Day 3-Ele Güne Karşı 4-Peki Peki Anladık 5-Vak The Rock 6-Deli Deli 7-No Problem 8-Bazen 9-Bir Ordayım Bir Burda 10-New York Sokaklarında 11-Buselik Makamına 12-Güllerin İçinden 13-Bodrum 14-Bu Sabah Yağmur Var İstanbul’da 15-Yalnızlık Ömür Boyu 16-Kelimeler Kafi 17-Gözyaşlarımı Bitti mi Sandın 18-Sanatçının Öyküsü

ATHENA-PIS

1-Kalb-i 2-Dalga 3-Serseri Mayın 4-Arsız Gönül 5-Gülün Dikeni 6-Pis 7-Dert

Hande Yener 8-Delik Deşik 9-Kolaj 10-Aşk Kafası 11-Hazırla Beni 12-Tersine

POWERTÜRK YAZ 2010

1-Tuttum Bırakmam – Nazan Öncel 2-Anlıyor musun – Kenan Doğulu 3- Koparılan Çiçekler – Sertab Erener 4- Sopa – Hande Yener 5- Üzüm – Ferhat Göçer 6-Bana Biraz Renk Ver – Sıla 7- Bu Yağmurlar – Emre Aydın 8-Bekleyelim Görelim – Sezen Aksu 9-Dokun – Derin Togar 10-Hata – Mustafa Ceceli 11-Beni Sensiz DüşünmeMeyra&Cemil Demirbakan 12-Katil&Maktul-Yüksek Sadakat 13-Evler Yansın-Ayşe Özyılmazel

BERKAY- ELE İNAT

1-Lolita 2-Taburcu 3-Gitmeseydin 4-Ömrümün Geri Kalanı 5-Dejavu 6-Ele İnat

MFÖ

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 93


İkram CATERING BUSINESS CLASS İÇ HATLAR v İç hat seferlerinin tamamında yeni menü ve porselen malzemelerle sunulan yeni ‘Business Class’ ikram konseptinde yedi günde bir değişen menü tipleri servis edilerek çeşitlilik sağlanmakta ve sık seyahat eden yolculara farklı menüler tatma fırsatı sunulmaktadır. v Saat 02:00 ile 09:59 arasında servis edilen B/C sıcak kahvaltı menülerde; tereyağı ve reçel ile birlikte peynir, zeytin çeşitleri vardır. Meyve salatası veya yoğurt çeşitlerinin yanı sıra ana yemek tabağında sıcak kahvaltı servisi mevcuttur. v Saat 10:00 ile 16:59 ve 21:00 ile 01:59 arasında servis edilen soğuk yemek menü içeriklerinde şarküteri ve zeytinyağlı ürünlerden oluşturulan tabaklar, saat 17:00 ile 20:59 arasında ise sıcak yemek servisi bulunmaktadır. Yemek saatlerinde uçuşu olan tüm seferlerde Türk ve dünya mutfaklarından seçilen nefis tatlı çeşitleri dönüşümlü olarak sunulmaktadır. Sıcak ekmek çeşitleri ile birlikte ikram edilen menüleri haricinde alkollü ve alkolsüz zengin içecek çeşitlerinin servisi devam etmektedir.

DIŞ HATLAR v Uçuş süresine göre kısa menzilli olan hatlarda genel olarak soğuk servis sunulmakta olup orta ve uzun menzilli hatlarda kalkış saatlerine göre iki seçenekli sıcak kahvaltı ya da üç seçenekli sıcak yemek alternatifiniz olacaktır: Diyet uyguluyorsanız ya da özel bir tercihiniz varsa THY Özel Menüleri yardımınıza koşacak. v Farklı damak tadı arayanlar dünyaca ünlü konyakları, likörleri ile “digestive içkileri” deneyebilir.

OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ v İsme özel menü kartlarımız yolcularımıza dağıtıldıktan sonra, yolcuların yapacakları seçimlere göre yemek servisi başlar. Seferlerin kalkış saatine göre ilk olarak yedi çeşit ordövr/meze ya da hafif yemek tepsisi içinde seçenekli ordövr ve mezeler ile yemek servisine geçilir. Daha sonra sıra çorbalara gelir. v Ana yemek servisi ise üç sıcak yemek seçeneğinden oluşur ve Türk Mutfağından da lezzetleri seçenekleri içerir. Sıcak yemek tabaklarının dekorasyonu konuyla ilgili eğitim almış kabin ekiplerimiz için özel olarak hazırlanan talimatlara göre yapılmaktadır. Yemek servisini takiben, peynir, meyve ve zengin tatlı çeşitleri sunulmaktadır. Sıcak ve soğuk tatlı çeşitlerimiz mevcut olup, leziz Türk tatlıları da servise sunulur. v Yemek servisinden sonra çay kahve servisi son derece kaliteli likor ve konyaklarımız eşliğinde yapılmaktadır.

DOMESTIC FLIGHTS v On all domestic flights, within the new “Business Class” concept, a new menu is prepared every seven days and served up on porcelain dishes; in this way variety is achieved and frequent flyers are given the opportunity to taste different menus. v On the B/C hot breakfast menu (served between 2 am and 09:59 am) cheese and olives are served alongside butter and jam. In addition to fruit salad and a variety of yoghurts, a hot breakfast will be served. v On the cold food menu (served between 10 am and 4:59 pm and 9 pm and 1:59 am), we offer a variety of delicacies and cold dishes prepared in olive oil. Hot meals are served between 5 pm and 8:59 pm. On all flights selected desserts from both Turkish and international cuisine are served at meal times, on a rotating basis. v A variety of hot breads are served with all meals, as well as a wide range of soft drinks and alcoholic beverages are served for your enjoyment.

v Tüm seferlerde alkollü ve alkolsüz içecek servisi geniş yelpazesi ile yolculara ikram edilir. Çay (ada çayı, siyah çay, ıhlamur, yeşil çay, karışık bitki çayı), kahve (instant ve filtre kahve), meyve suları, çeşitli meşrubatlar haricinde seçilip belirlenen zengin içki servisi mevcuttur. Ayrıca Hazır Türk Kahvesi, espresso, cappucino ve sıcak çikolata servisi de vardır.

INTERNATIONAL FLIGHTS

v Menü detayları ve servis tipleri operasyonel şartlar, uçulan tarih, hat ve saate göre değişebilir.

v Please feel free to sample world famous brandies, liqueurs and other digestive drinks.

94 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010

v Depending on the flight duration, you will have a choice of 2 hot breakfasts on short flights and a choice of 3 hot meals on long flights. If you have special dietary needs or if you have a specific choice, THY special menus are at your disposal.

TRANSOCEANIC BUSINESS CLASS PASSENGERS v After individual menu cards are distributed to our passengers, the meals selected by the passengers are served. Depending on the departure time of the flight, the meal service will generally commences with appetizers, hors d’oeuvres or light dishes of 7 different choices. Soups are also served. v The main meal provides a choice of 3 hot dishes, which include delicious choices from Turkish cuisine. The arrangement of the hot meals is conducted by our specially trained cabin staff, according to specific instructions. v Following the meal service, cheese, fruits and a rich variety of desserts are served. A rich selection of hot and cold desserts from Turkey and around the world will be served served as well. v After the food has been served, tea and coffee, as well as high quality liqueurs and brandies will be offered. v On all flights, a wide range of drinks are available to our guests. Besides a variety of teas (sage tea, black tea, linden tea, green tea, mixed herbal tea), coffee (instant and filtered), fruit juices and various soft drinks, we also offer a wide variety of alcoholic beverages. In addition to these, we also provide Turkish coffee, espresso, cappuccino and hot chocolate. v Menu details and service types may vary according to operational conditions, flight dates, routes and the times.


FIRST CLASS v Özel tasarımlı menü kartları dağıtılmasıyla birlikte yolcunun arzu ettiği aperatif içecek kanepe ile sunulur. Uçuş süresi boyunca istediğiniz zaman dilediğiniz yemeği yiyebilirsiniz. Servis zamanı kısıtlaması bulunmamaktadır.

v While the specially designed menu cards are distributed, an aperitif of the passenger’s choice is served with canapés. During the flight, you can eat whatever food you wish, whenever you feel like having it. There is no limit to service time.

v Yemek servisinde değişik Türk mezeleri, uluslararası mutfaklardan ordövr seçenekleri sunulmakta olup okyanus aşırı seferlerimizde ayrıca havyar servisi yapılmaktadır.

v There are different Turkish appetizers, choice of hors d’oeuvres from international cuisines. On transoceanic flights, caviar is also served.

v Dört seçenekli ana yemek menüsü (et / balık /Uzakdoğu yemeği / vejetaryen) ve çorba servisi konuklarımıza sunulmaktadır.

v A main dish menu consisting of 4 choices (meat/fish/far eastern/ vegetarian) and a soup service is available for our passengers. v There is also a choice of sweets, including Turkish and international desserts are present, as well as an assortment of cheese and fruit.

v Çeşitli Türk ve dünya tatlılarının da yer aldığı tatlı, peynir ve meyve servisi seçenekleri bulunmaktadır. v Geleneksel Türk çayı cam bardaklarda limon eşliğinde, Türk kahvesi ise lokum eşliğinde sunulmaktadır. Cappucino ve espresso yanı sıra çeşitli “soft drink” ve bitki çayları uçağımızda bulunmaktadır. v Türk ve dünya şaraplarından seçenekler ve diğer aperatif alkol çeşitleri yer almaktadır.

v Traditional Turkish tea is served in a glass with lemon, and Turkish coffee is served accompanied by Turkish delight. Cappuccino and espresso, as well as various soft drinks and herbal teas are also available. v Turkish and international wines, beer and various spirits and liquors are readily available throughout the flight.

2010 DECEMBER ARALIK v SKYLIFE BUSINESS v 95


96 v SKYLIFE BUSINESS v ARALIK DECEMBER 2010



VF_ING_S.LIFE_BSNS_215X275.fh11 6/21/10 6:41 PM Page 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.